University of Virginia Library

Search this document 

 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
 39. 
 40. 
 41. 
 42. 
 43. 
 44. 
四十四
 45. 
 46. 
 47. 
 48. 
 49. 
 50. 
 51. 
 52. 
 53. 
 54. 
 55. 
 56. 
 57. 
 58. 
 59. 
 60. 
 61. 
 62. 
 63. 
 64. 
 65. 
 66. 
 67. 
 68. 
 69. 
 70. 
 71. 
 72. 
 73. 
 74. 
 75. 
 76. 
 77. 
 78. 
 79. 
 80. 
 81. 
 82. 
 83. 
 84. 
 85. 
 86. 
 87. 
 88. 
 89. 
 90. 
 91. 
 92. 
 93. 
 94. 
 95. 
 96. 
 97. 
 98. 
 99. 
 100. 
 101. 
 102. 
 103. 
 104. 
 105. 
 106. 
 107. 
 108. 
 109. 
 110. 
 111. 
 112. 
 113. 
  

  

四十四

 堅い口留をして、ふとそれ等の事をお鈴に ( もら ) したお島は、それを又お鈴から聞いて、 宛然 ( さながら ) 姦通 ( かんつう ) 手証 ( てしょう ) でも押えたように騒ぎたてる、隠居の病的な 苛責 ( かしゃく ) からおゆうを 庇護 ( かば ) うことに骨がおれた。

 宵の口に、お島にすかし ( なだ ) められて、一度眠りについた隠居は、 ( みんな ) がこれから寝床につこうとしている時分に、目がさめて来ると、広々した 蚊帳 ( かや ) のなかに起き坐って、さも退屈な夜の長さに ( ) み果てたように、 四下 ( あたり ) を見回していた。

 宵に母親に ( いまし ) め責められた房吉は、隠居がじりじりして ( ごう ) ( にや ) せば煮すほど、その事には冷淡であった。遊人などを ( ちかづ ) けていた母親の過去を見せられて来た房吉の目には、彼女の苦しみが、 滑稽 ( こっけい ) にも 莫迦々々 ( ばかばか ) しくも見えた。

「誰のためでもない、みんなお前が可愛いからだ」

  ※弱 ( ひよわ )

[_]
[14]
かった ( ちいさ ) い頃の房吉の養育に、気苦労の多かったことなどを言立てる隠居の ( ことば ) を、好い加減に房吉は聞流していた。

「不義した女を出すことが出来ないような ( ) ぬけと、一生暮そうとは思わない。 ( わし ) の方から出ていくからそう思うがいい」

 思っていることの半分も言えない房吉は、それでも二言三言 ( ことば ) を返した。

「そんな事があったか ( ない ) か知らないけれど、 ( あっし ) の家内なら、 阿母 ( おっか ) さんは黙ってみていたらいいでしょう。一体誰がそんな事を言出したんです」

 隠居の肩を ( ) んでいたお島は、それを聴きながら顔から火が出るように思ったが、 矢張 ( やっぱり ) 房吉を 歯痒 ( はがゆ ) く思った。

 無成算な、その日その日の無駄な働きに、一夏を過して来たお島は、習慣でそうして来た隠居の機嫌取や、親子の間の争闘の 取做 ( とりなし ) にも疲れていた。寝苦しい晩などには、お島は自分自身の肉体の苦しみが、まだ戸もしめずに、いつまでもぼそぼそ話声のもれている若夫婦の 寝室 ( ねま ) の方へも見廻ってみる、隠居と一つに神経を働かせた。

「まあ、そんな事はいいでしょう」お島は 外方 ( そっぽう ) を向きながら鼻で笑った。

「お前がそんな二本棒だから、おゆうが好きな 真似 ( まね ) をするんだ。お前が承知しても、この私が承知できない。さあ今夜という今夜は、立派におゆうの処分をしてみせろ。それが出来ないような意気地なしなら、首でも ( くく ) って 一思 ( ひとおも ) いに死んでしまえ」

 それよりも、部屋で泣伏しているおゆうの 可憐 ( いじら ) しい姿に、心の ( ) かるる房吉は、やがてその ( そば ) へ寄って、優しい ( ことば ) をかけてやりたかった。 妊娠 ( みもち ) だと云うことが、一層男の 愛憐 ( あいれん ) ( そそ ) った。

 お島にささえられないほどの力を出して、隠居が 剃刀 ( かみそり ) ( ふり ) まわして、二人のなかへ割って入ったとき、おゆうは 寝衣 ( ねまき ) のまま、 跣足 ( はだし ) で縁から外へ飛出していった。