University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
collapse sectionI. 
CHAPTER I.
  
  
  
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
 CXVII. 
 CXVIII. 
 CXIX. 
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 


2

CHAPTER I.

The first chapitere tellis but les
Throuch quham þis buke translatit wes.
As men ar be thare qualiteis
Inclynit to diuersiteis,
Mony ȝarnys for till heir
Off tymes þat befor þaim wer,
Staittis changeit and þe greis;
Quharfor of sic antiquiteis
Thai þat set haly þare delite
Gestis or storyis for to write,
Outhir in metere or in prose,
Flurist fairly thare purpose
With qwaynt and curiouse circumstance,
For to raise hertis in plesance,
And þe heraris till exsite
Be wit or will to do þare delite;
As Gwydo de Calumpna quhile,
The pohete Omere and Virgile,
Fairly formyt there tretyss,
And curiously dytit there storyis.
Sum vsit bot in plane maner
Off aire done dedis thar mater

4

To writ, as did Dares of Frigy,
That wrait of Troy all þe story,
Bot in till plane and opin stile,
But curiouse wordis or subtile.
Herefor I haue set myn entent,
My wit, my will and myn assent,
Fra þat I sene had storyis seire
In cornyklis, as þai writtin were,
Thare mater in to forme to draw
Out of Latyne in Inglis saw.
For storyis to heire ar dilectable,
Suppose þat sum be nocht bot fable;
And set to þis I gif my will,
My wit I ken sa skant þartill
That I drede saire þame till offend
That can me and my work amend,
Gif I writ ouþer maire or lese,
Bot as þe story beris witnes;
For, as I said, rude is my wit
And febill to put all my writ,
Gif clerkis bring þaim to knawlage
Off þe Latyne in oure langage,
Till ilk manis vnderstanding
For diuersnes of thare changeing;
Sa that throuch foly or nysetee
I dout confoundit for to be.
Bot, lordis, gif youre curtasy
Forbeire me in þis ieperdy,
And fra thare brēth wald me defend,
That can repreve and will nocht mend,
Haiffand excusit my sempilnes,
Sen̄ þat I set my besynes

6

Till all youre plesance generaly,
Suppose this tretise simpilly
I maid at þe instance of a larde
That has my seruice in his warde,
Schir Iohne of Wemys be rycht name,
A worthy knycht and of gud fame,
Albeid his lordschip be nocht like
To gretare lordis in þe kinrik,
He mone of neid be personer
Off quhat kin blame sa euer I beire;
Syne throuch his bidding and counsaill
Off det I spendit my travale;
For all honest det suld be
Qwyt with possibilite,
And bowsumnes, that, as þe wice
Sayis, is better þan sacrifice;
For in þe sacrifice þe slayne,
And nocht þe slaare, tholis þe pane;
Sa þat þe slaare haif þe meid,
The pane is soft he tholis in deid.
Than suld with rycht þe meid be maire
That sufferis in him self þe saire,
Quhare bowsumnes makis fredome thrall,
And lyking vnder aw to duell,
Now as bondage vnder law,
Bot at lyking grace suld knaw.
Thus set I in like assay
Wilfully my det to pay:
Symple or sufficient quheþer it be
To bowsumnes ay ȝeild I me.

8

And, for I will nane beire þe blame
Off my defalt, þis is my name
Be bapteme, Andro of Wyntoune,
Off Sanct Androis a channoune
Regular, bot nocht forthy
Off þame all þe leste worthy;
Bot of þare grace and þar fawour
I wes but merit maid priour
Off þe Inche within Lochlevin,
Berand þarof my titill evin,
Of Sanct Androis diocy,
Betuix þe Lummondis and Wynarty.
The titill of þis tretise haill
I will be callit Originall,
For þat begynnyng sall mak cleire
Be plane procese oure matere.
As of angell and of man
First to ryse þe kynd began;
And how, efter þare creatioun,
Than grew in to successioun,
Wyde spred in to þare cuntreis,
Thare statis and þare qualiteis,
Till þe tyme þat Nynus king
Raise and tuke þe gouernyng
Off Babilone in Assyry.
Fra him syne distinctly
It is my purpose till afferme
This tretise in till certane terme,
Haldand tyme be tyme þe dait,
As cornyklaris befor me wrate,
Requirand þe correctioun

10

Off gretare of perfectioun.
For few writtis I redy fand
That I couth draw to my warand.
Part of þe Bibill with þat at Peris
Comestor ekit in his ȝeris,
Off Crosyus and Frere Martyne,
With Scottis and Inglis storyis syne,
And vthir incedens seire,
Accordand like to þis mater.
To þis my wit is wallowit dry,
But fleure or froyte; bot nocht for thy
To furthire fairly þis purpose,
The help beseik I of þat Rose
That spanys, spredis and euer springis,
In plesans of þe king of kingis.