University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
 CXVII. 
CHAPTER CXVII.
 CXVIII. 
 CXIX. 
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 

CHAPTER CXVII.

How Edmond Irnesid tholit dede
Throu a traytour in a close steid.
A thousand ȝeris xxx. and nyne
Fra lichtare wes þe suete Virgyne,
As tresoune þan in Scotland,
All quyt þar of wes nocht Ingland.
For in Duncanys our kingis dais,
As þe story þarof sais,
In Ingland Edmond Irnesyde
Wes king; bot Knowt wes in þat tyde,
And held him hely apon weire.
Togidder oft with his powere
In feild þai mellit in to fecht.
[OMITTED]
This Knowt, þat wes a wyly knycht,
As he persauit in þat fycht

264

At he wes neire a supprice sone,
Out of þe batall held but hone,
And efter send message of trete
Till Edmond king, and þat herd he.
Throu counsall þan þai tretit sa,
All Ingland to be delt in twa:
The half suld Schir Edmond haif,
And to Schir Knowt syne all þe laif
Suld fall. Þus þai consentit þan,
And þar apon maid a ragman
With mony seillis of lordis þare,
That þat tyme at þat trety ware;
And quhen þai on þis wiss done had,
Ilkman till his resset raid.
Sone efter þat a tratour keyne,
That thocht releiffit till haue bene
Off Schir Knowt, waitit quhill he
Saw Schir Edmond on þe preve,
Thare apon for to do his eiss;
Neire vnder by þe traytour wes,
And with a speit murtherist þe king
Edmond, and brocht him till ending
In þat ilk first ȝere þat he
Tuke of his realme þe ryalte.
Dame Em, þai said, þat in hir lif
His stepmoder wes, and Knowtis wif,
Duke Richartis dochter of Normundy,
Be hir slycht kest þis iuperdy.

266

To Schir Knowt þan als fast
This tratour with gret gladschip past,
Thinkand rewardit for to be;
And on this wiss Knowt hailsit he:
“God sauf my lord, for now is nane
Off Ingland king but ȝe allane.”
Schir Knowt þan askit him how þat was;
This traytour tald him all þe cass,
How he had Edmond Irnsyde slane.
Than thocht Schir Knowt in hert wes fayne,
Ȝit he dissymylit neuerþeles,
And to þat traytour þis ansuer wes:
“Sen þov hes put away my fa,
The hieast man I sall þe ma
Off all Ingland; thov dout þe nocht.”
Than gert he in gret hy be brocht
The hieast gallouse at men mycht se,
And on þe hieast hill þan he
Off all Lundone, but langere let,
He gert þat hie gebet be set,
And þat traytour þan gert he
First drawin, and syne hyngit be.
And syne efter quhen þis wes done,
A counsall he gert sembill sone.
Than askit he gif ony þare
That wist quhat kyning condicionis ware,
Or ony manere of conuencioun
Wes tretit of successioun,
Or maid befor in ony tyde
Betuix him and Edmond Irnsyde;

268

Be vertu of þare fewte
He bad it suld declarit be.
Amangis þaim wes a flechand man,
At said þare wes nane liffand þan,
That Edmond wald, fra he wes deid,
Prefer to Schir Knowt in his steid
To be king be successioun,
Or befor Knowt to beire þe crovne.
Thus, quhat be falsheid and fleching,
The crovne he gat, and wes haill king;
And all þai þat he wist at ware
In reid or counsall till him contrare,
Or to þe crovne neire be lynnage,
That he couþ get wit or knawlege,
He gert be slane and put to deid,
Withoutin mercy or remeid.
Edmond Irnsyde had sonnys twa,
Edmond and Edward callit were þai,
And in þe kinrik þai were duelland;
Bot he na wald sla þaim in Ingland,
For to eschew repruf and schame;
And be þis colour to put by blame,
To þe king þan of Swethrik
He send þaim baith in fraude and swik,
For he to Knowt wes cousing kend,
Thai barnis to be slane he send.
Bot þis king þan, for pure pete
That of þai barnis þan had he,
Wald nocht þaim sla, nor do þaim scaith;
Bot richt þan furþ he send þaim baith
To þe king of Wngary,
That þame resauit thankfully,

270

And gert þaim with gret honeste
Fosterit and fairely tretit be;
And with Schir Edmond, þe eldest broþer,
He weddit his dochter; syne wiþ þe toþer,
The ȝoungest Edwart, wiþ honour
Till Henry, þat tyme emperour,
He send þat sone, efter þat wes
Weddit with his dochter, Dame Agas.
Bot Schir Edmond, þe eldest broþer,
That weddit had, befor þe toþer,
The kingis dochter of Wngary,
Deit rycht sone and hastely,
And gat a barne in til his lif
One þat lady, his weddit wif.
Bot on þe emperouris dochter faire
Schir Edward gat, to be his aire,
A sone callit Edgare Ethling,
Off all Ingland till haif bene king.
One hir he gat als dochteris twa;
Mergret and Cristin callit were thai.
Mergret wes oure kingis wif;
Cristyne chesit to leid hir lif
In habit of religioun,
A nwne maid be professioun,
That scho held weill till hir ending;
Syne ȝald hir saull till Hevinnis King.
All this tyme Schir Knowt led his lif
With Dame Em, his spousit wif,
The Dukis dochter of Normundy,
And gat apon hir bodely
Harde Knowt, at wes his sone;
Sone efter at his dais wes done.
This Hard Knowt on his moder syde
To Sanct Edward wes þat tyde

272

Half broþer; bot he tuke sone ending.
Off Ingland þe statis, to be þare king,
Send for Sanct Edward in Normondy,
And prayit him to cum hastely
In Ingland for to tak þe crovne,
And full stait and possessioun.
And he did as þai can him pray,
As ȝe sall heire efter, perfay.
Fra Ingland now I turne my stile,
Off Scotland for to carp a quhile.