University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
CHAPTER CV.
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
 CXVII. 
 CXVIII. 
 CXIX. 
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 


160

CHAPTER CV.

How þe Saraȝenis waistit Rome,
And of a mervalus madin grome.
Qwhen Charlis dais were all done,
Lowes nixt him, his awne sone,
Twenty ȝeris he wes and five
Emperoure nixt him successive.
And þis Leo paip þan deid,
Stevin þe ferd sat in his steid.
Syne Paschas and Eugenyus,
Valerius and Gregorius
The fourt held þe papis se.
The Saraȝenis with þare menȝe
The cete of Rome þan oure ȝwd.
Sa mony þai were in multitud
That all þe land þai tuke of forss,
And stabillit in þe kirk þare horss.
Off Rome and all þat tyme wes
Cristin men in gret distres;
For fals Cristin men, þat were þan,
Wrait fra Rome to þe Soudane,
And said, gif he wald in hy
Cum to Rome, he mycht wyn it lychtly.
And þar upon he come in weire,
And waistit Rome with his powere,

162

And Tuskane and all Ytaly.
The emperour Lowes with all hy
Assemblit þe Lumbardis als fast
Till him, and to Rome he past,
And wiþ þe Saraȝenis faucht þen,
Quhare slane wes mony Cristin men;
Bot of Saraȝenis slane wes ma.
Out of þe land he gert þaim ga;
Bot, as þai past in to þat quhile,
All Poill þai waistit and Seȝele.
A gret fyreflaucht and a fell
In Rome hapnit, as I herd tell,
All a nycht attour fleand,
Like to dragonis fyre schutand.
A madin als in þat cuntre
But meit or drink liffit dais thre;
And hailstanis in þe lift throu strenth
Fell, þat were sa large of lenth
Off menis feit fully fyftene,
And aucht fut braid, withoutin weyne.
Quhen þis paip deit, þe ferd Gregour,
Off quham þat ȝe haif hard befor,
The secund Sargyus ȝeris thre
Wes paip, and fully held þat se,
And crovnit in þat ilk tyme þare
The emperour callit Schir Lothare.

164

Leo [þe ferd] nixt Sargyus
Off Rome wes paip: Rodulphus
Off Ingland king, as Erose sayis,
And of his land past in þai dais,
As in till haly pilgrymage;
To Rome þan tuke he his viage.
Thare he resauit wes curtasly,
And festit full delitably.
And to þis Leo þe [ferd] paip,
Befor seire prelatis and bischap,
He hecht of deuocioun ilk ȝere
To send to Rome a deneire
To pay, a penny þat is to say,
Off all fyre housis fra þat day
Off Ingland to þe kirk of Rome,
Fra þinfurþ to þe day of dome,
For him and his airis all.
The reik penny þai vss to call
Euer sen syne þe said payment,
That þis king gaif first assent.