University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
 CXVII. 
 CXVIII. 
 CXIX. 
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
CHAPTER CXLIII.
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 


266

CHAPTER CXLIII.

How Iohne þe Bellioll beand king
Ganestude King Edwardis bidding.
A thousand and twa hundreth ȝere
Nynty and twa, or þarby neire,
Sone eftir at þis wes done,
Iohne þe Ballioll wes crovnit at Scone;
And þare he tuke of his barnage
Fewte, seruice and homage.
Bot of Robert þe Bruss he
Gat noþer homage nor fewte
Quhen he wes king of Scotland;
He maid homage till Ingland.
Quhen Duncane, þat wes Erll of Fife,
As ȝe haif herd, had lossit þe lif,
Makduf his broþer, a squyare
That lord wes of Lynquhonquhare,
[OMITTED]
[OMITTED]
[OMITTED]
Baith be slycht and be powere
Thai brocht þis causs in iugement
Befor Balliole king in Parliament,
That ordanit wes and set at Scone.
Makduf persauit þat Balliole sone
Contrary in his causs þan wes;
Fra his court and his process
This Makduff appelit forthy,
And þaron held rycht stalwartly;

268

In till his help and his defens
He clamyt in till audiens
The King Eduard of Ingland,
Off quham þe Balliole wes haldand.
Than with his appele als fast
This Makduf to Lundone past,
And þare proponit his quereill.
That plesit to King Edward weill,
Becauss þat neuer befor cass
Off Scotland till him schawin was.
His breif he gert speid forthy
To summond þe Ballioll bodely
Till appere befor him, as he
That maid him homage and fewte,
At his Parliament till appeire
To Makduf to mak ansuere
Eftir his opinionys.
This Iohne þe Ballioll, wiþ gret personis
Off counsall chosin, als fast
To Lundone furþ his wayis past.
Than on set day in plane Parliament
The King Edward sat in iugement,
And gert call [þe] king of Scotland,
That be him self in wes sittand,
As he wes summond till appeire
To Makduf to mak ansuere.
Iohne þe Ballioll, þan sittand,
Gert at þe bar his spekare stand,
And till him and to his counsall
His speche he commendit haill.

270

Than þe King Edwart of Ingland
Bad him ga to þe bare and stand,
And þare his speche on þame to lay,
Quhat euer him likit for to say;
For it wes na law of þat land
Procuratouris to mak sittand.
Than Iohne þe Balliole als fast
To þe bare at his bidding past,
And commendit in þat steid
Till his counsall all his pleid.
Quheþer it wes for luf or feid,
I can nocht tell ȝow, bot þis done
To Scotland went þe Ballioll sone;
And þare him menyt at he was
Nocht tretit as king in process.
Than ordanit he a Parliament sone
At schort day to be haldin in Scone.
Thare þe estatis assemblit haill,
And gaif him þan for full counsaill
That, be sum gret man wiss and lele,
Baith be letter, word, and seill,
Off fewte to gif vp þe band,
That þe Ballioll king of Scotland
Had maid to þe King Edwart,
And all allegians eftirwart,
Homage, or in vthire seruice,
That he had maid on ony wiss
To þe King Edward of Ingland;
And did him als till vnderstand

272

At he agane rycht and ressoune
Gat it be fraude and extorsioun.
The Abbot of Abyrbrothou þan,
Dene Henry callit, a cunnand man,
Off counsall he wes chosin þare,
Off þis charge to be þe berare.
For he wes trowit of gret arghnes,
With mony he lakkit þan wes;
This message þai gert him tak forthy,
And furth he past hastely
Vpone coundit within schort space.
Quhen he to Lundone cummyn was,
Thare to þe king in his presens
Off his gret counsall wiþ reuerens
His charge he deliuerit þare.
The king þan maid him þis answare:
“Now may ȝe se at a fule sone
Heire a foly deid has done.”
Thus he said in Franche leid,
Of þe Balliole he menyt in deid:
“Cum till ws gif he na will,
But dout, we sall cum him till.”
To þis abbot wes messingere,
The king him maid þan bot dry chere;
For nouþer to meit na mangery
Callit he þis abbot Dene Henry.

274

Set he wes lakkit of lourdnes,
His message did he neuerþeles;
And, for his condit wes neire gane,
Langare condit he had nane;
Bot, fra he had his message done,
To Scotland hame he hyit him sone;
For he wes ferde, and ay in dout,
Or his condyt suld weire out.
With þe lang schankis þis King Edwart
To þe Marche come eftirwart,
Within þe bordouris of Ingland.
Iohne þe Balliole of Scotland
He gert call rycht þare, as king,
To cum, and hald his oblising.
Bot þis Balliole on na manere
Wald nocht till his call appeire.
Neuerþeles þis King Edward
Gert call him ofttymes eftirward,
To cum and do for his fewte,
As he wes oblist till him, said he.
Bot Iohne þe Ballioll on na wiss
Wald mak him fewte na seruice,
Na at his call wald neuer appeire,
Na bow till him on na manere.
Sa at þe last, for his offens,
This King Edward gert gif sentens
And dome of his pertinacioun,
And for his hie rebellioun,
And demyt him deprivit to be
Off all honour and dignite,

276

And of all manere of oþer thing
That efferit vnto a king.
Than þis ilk King Edwart
Maid fleching to þe Bruss Robert
That he forsuth had gret consciens
Off þe wickit wrang sentens
That he had gevin agane his rycht;
Forthy, he said, with all his mycht
He suld him rycht and suppowell
To þe kinrik foroutin faill,
And recouer it till his hand
Throu strenth and mycht till he mycht stand,
And on þe Balliole to mufe weire
With all his help and his powere.
Robert þe Bruss þan trowit weill
All þat he hecht him ilk deill;
And till his freyndis hame wrait he
That king of Scotland he thocht to be,
For þe King Edward in his rycht
Had hecht to help him in all his mycht.
Bot þis King Edward all wiþ gawdis
Knakit Robert þe Bruss with frawdis,
And did bot chullit him with gile,
As a wickit man with wile,
As ȝe sall heire eftir þis sone,
Quhen all þe laif þarto is done.