University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
 CXVII. 
 CXVIII. 
 CXIX. 
CHAPTER CXIX.
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 


302

CHAPTER CXIX.

Off þe fredome of þe thane of Fif
That wes grantit him in his lif.
Qwhen Fynlaw Makbeth þus wes slane,
Than Makduf of Fif þe thayne
For his travale till his bounte
At Malcome king askit þire thre.
First fra his sete to þe altare
To be þe kingis haill ledare,
And in þat sete to set him doune
To tak his coronacioun,
Be him and his posterite,
Quhen euer þe king suld crovnit be.
Eftir þat þe secund thing
Wes at he askit at þe king
To haue þe wawart of his batall
Quhen he in weire his fais suld saill,
That he and his suld haif alwais
That quhen þe king suld banere raiss.
And efter þat þe thrid asking
Wes, at he askit at þe king,
Gif ony in suddand chadmelle
Happinnit slane sa for to be
Be ony of þe thanys kyne
Off Fife þe kinrik within,

304

Gif he sa slane were a gentil [man],
Xxiiii. markis þan
For kynbut the slaar suld [pay],
And he remyttit suld be for ay;
And for ȝemen xii. merkis but mare
Suld pay þe slaare,
And suld haif full remissioun
Fra þin of all þat actioun.
Off þat law are þe thre capitale,
That is þe blak prest of Weddale,
The thayne of Fiff, and þe thrid syne
Quha euer be lord of Abernethyne.
Gif þare be ony þat likis to se
The law of þis led, þan may he
Herkin quhen þe day is set,
As fallis to be done of det;
To Cowper in Fyf þan cum he;
The law weill led þare sall he se.
Efter all þis þat ilk ȝere,
That þis Makbeth wes brocht on beire,
Aulagh Full raiss vp, and he
As king regnyt bot monethis thre.
This Malcome king gert sla him syne
Within þe toune of Strabogyne,
As it witnessis in þir verss
That is in Latyne to reherss:
Mensibus infelix
Fata viri fueras in Strabolgy
Heu sic incaute rex miser occubuit.

306

And mony of þire kingis lyis
In Ycolmkill; apon þis wiss
Witnes beris þir twa verss
Off Latyne, þat I will reherss:
Hos in pace viros tenet insula Iona sepultos
In tumulo regum Iudicis vsque diem.
Quha will befor þire bukis reid,
As I þis process has led in deid
Fra Adam throu þe Irischery,
Sall fynd discendand lynyaly
Na persone, at I fand, forȝet
Till Malcome spouss of Sanct Margret.
[Fra] Malcome regnit, the x. persone
Be evin lyniall discencioun
Wes Robert þe secund our king,
That Scotland had in gouernyng.
Now be the Saxons, or we blyn,
To rekyn is Sanct Margretis kyn.
The last end of þe first buke
Tellis, quha sa will it luke,
In till a clere genology
Doune discendand lynyaly
Fra Sem, þe eldest of þe thre
Sonnys gottyn of Noe,
Till a lord wes callit Woden,
That fader wes to mony men.

308

Amangis þe Saxons sumquhile he
Wes callit a god in þat cuntre,
And in honour of him forthi
The Wednisday þai held haly;
And of his lady callit Frea
Friday wes haldin for hir alsua.
Syne in to þe secund buke
A genology quha will luke
Till Ine and Inglis fra Woden,
That fader wes to mony men.
Now in þe genology to proceid,
Name be name is hard in deid
For to mak or wrytt in ryme,
As þai were liffand tyme be tyme.
Bot in my buke I fynd nyne
Personis succedand efter Ine,
Till a king callit Aluereid;
Thretty ȝere he wes in deid
Off all Ingland king with crovne,
And ioisit in possessioun.
A hundreth and foure score of ȝere
Thare ix. kingis regnand were.
Efter þire ix. kingis oure,
To rekin, I fand kingis foure,
That xxx. winter were regnand
Within þe kinrik of Ingland
Befor Edgare full of pess;
Till Etheldreid he fader wes.
This Etheldred gat gud Edmond
Irnsyde, þat wes brocht to ground
Be þe traytour, quhen þat he
In murthure him slew apon þe preve.

310

Bot þis Edmond had sonnys twa;
Baith in Swethrik send were þai;
In Wngary deit þe eldest,
And Eduard nixt him þe ȝoungest
With þe emperouris dochter weddit wes,
That to name hecht Dame Arges.
This Edwart gat þan on his wif,
Till he with hir led his lif,
A sone hecht Edgare Ethling,
That till Ingland suld bene rychtuise king.
This Eduard als gat dochteris twa;
Sanct Margret eldest wes of þai,
And Dame Cristiane, hir sister syne,
[Non] in þe New Castell on Tyne.
And þus be Sanct Margaret our quene,
And Malcome Canmor our king clene,
All our kingis of Scotland
Ar in successioun descendand,
Be vertu of þe lauchfull get
Off Malcome our king and Sanct Margret.