University of Virginia Library

Search this document 
The Story of England

by Robert Manning of Brunne, A.D. 1338. Edited from mss. at Lambeth Palace and the Inner Temple, by Frederick J. Furnivall

collapse section
collapse section
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Exemplum de Iudicio Hengisti.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Exemplum de Iudicio Hengisti.

“Þan ros þe prophete Samuel,
“Keper of þe folk of Israel,
“And vpon Agag handes he leyd;
“Tyl hym & alle, þise wordes he seyd:
“‘Agag, þou has manion trauailled,
“‘Manion slayn, manyon assayled;
“‘Many lond mad wast & wylde,
“‘Many wydewe, many faderles childe;
“‘Þorow þe haue [many] ben lorn & slawen,
“‘Many soule & bodies brought of dawe.
“‘Þe same wyse schal þy body be refte!
“‘Childles for þe þy moder ys left!’
“Agag siþen he al to-hew,
“Thorow out þe contres þe peces þrew,
“& seide, ‘oueral þou hast don wo,
“‘Of þe oueral schal wonder go.’
“As þe prophete gaf dom þorow lawe,
“So schal ȝe do Hengist to-drawe.”
When sire Eldok herd hym so say,
& þat holy wryt schewed þat euene way,
Smertly wyþ þe dom al hot,
Hengistes heued of he smot.
Þen dide þe kyng þe body graue
I þe manere of Payen lawe.
Syþen quikly þe kyng hym spedde,
He ȝared his host, to ȝork þem ledde,
Þe toun & his enemys for to wynne;

303

ffor Hengistes sone was þer-ynne,
& oþer manye lordynges þer ware,
& somme y þe contre in mykel kare.
Þen Octa studied in his þought:
To stonde to fens auailled nought;
Socour to sende he wyste of non,
Þer socour was for euere gon;
He couþe se no bettere bote,
Bot auntre, & falle þe kyng to fote;
ffel hit to wysdom or to foly,
He schulde auntre hym mercy to cry:
& alle his men red hym þer-tyl,
Naþeles hit was his owen wyl.
Out of þe tour ilkon cam;
As prisoners, barfot þey nam.
Octa had don, in stede of streng,
Aboute his nekke a chayne heng,
& on his knes fel mekely,
& seide, “Sire kyng! Mercy! Mercy!
“Alle oure Godes ar vs failled;
“Þat we on trowe, haue vs nought vailled;
“ȝour God ys of wel more myght;
“Þat we in leue, ar nought so right;
“He scheweþ miracle for þy loue;
“We ar byneþe, & ȝe aboue;
“We ar ouer-comen, þer-fore we com;
“Mercy to craue, to þe we nom.
“Haue here þys cheyne, & do þy wylle,
“Wheþer þat ȝe wil vs saue or spille!
“We ar payed, wheþer þou wylt;
“We arn aknowe we haue agilt.

304

“To haue oure lyues, ȝyf þou wilt graunt,
“What so þou saist, we holde couenaunt
“To serue [þe] til oure lyues ende,
“Ne neuere more ageyn þe wende.”
Þe kyng was of ful gret pite;
He saide: “lordynges, what sey ȝe?
“What conseil wil ȝe me gyue?”
& seide, “rede ȝe þat þey lyue?”
Þenne spak þe Byschop Eldadus
Vnto þe kyng Aurelius:
“Wel ys worþy, mercy to haue,
“Þat mekely mercy wyl craue.
“Agayn mercy who-so ys grym,
“God wyl haue no mercy of hym.
“To þy mercy þey made asay,
“Mercy þey seke haue, ȝyf þe[y] may.
“ffor Bretaigne ys large & long,
“& many stedes wast among,
“Deliuere þeym lond þer þay se skil,
“Let þem trauaille þer-on to tyl.
“Bot y rede, hostages ȝe take;
“Sykernesse þey schul ȝow make,
“In alle seruise to be trewe;
“& ȝour mercy schal hem be newe.