University of Virginia Library

Search this document 
The Story of England

by Robert Manning of Brunne, A.D. 1338. Edited from mss. at Lambeth Palace and the Inner Temple, by Frederick J. Furnivall

collapse section
collapse section
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Hic ffortygernus traditor factus est custos Regny sub Monacho Rege.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Hic ffortygernus traditor factus est custos Regny sub Monacho Rege.

Þenne ffortyger hadde alle þe maystrie,
Þe kyng at wille, & þe marchalsye;
Al to-gedere þe kyng he ledde,
& al he dide þat he hym redde;
Þe kyng dide al as fforteger wylde,
& al his conseil he fulfylde.
He saw þe kyng couþe no god,
Ne kynde skile nought vnderstod;
[on clostire skill couth he maste,
& his breþer with þe leste.]
He sey þe force of þe barons falle,

250

& saw his stat heyest of alle,
[þe folk discord nouht in a will;
þan he þouht in hert full still,]
& þoughte þe regne haue in his syde;
Her whuche a deseyte he spak þat tyde:
“Of o þyng, sires, y wot right wel,
“þer-of ȝe owen to wyte som del,
“Þat þe Daneys, wyþ men of Northweye,
“On ȝow wyl þey lyue & deye;
“& for þou art no knyght of armes,
“Þe more þey wayte þis lond wyþ harmes;
“On vs þey wyle þis somer haste,
“Þy casteles take, þy lond to-waste;
“Here-of y rede þou nyme ȝeme,
“Þy lond to fende, þy folk to queme.”
In casteles he sette garnysons
ffor þe drede of oþer traysons;
“To þo þat castels couþe loke,
“To swylke y wolde þat þou hem toke.”
Þan seyde þe kyng to ffortyger,
“Tak þou þe lokyng in þy power;
“As þou wilt, hit schal be so;
“Ouer þe wol y þat noman do;
“Þe castelles alle y þe bykenne,
“Now loke þat noman slo ne brenne.
“In þy conseil onlyk am y,
“Loke to me þou do truely.
“Of cites & of tresor al;
“Right as þou wilt, so be hit schal.”

251

Þenne was ffortyger at ese,
ffor alle þe strengþes he gan to sese.
When he had alle þys forceresses,
Wyþ cites, tounes, & alle richesses,
ȝyt he þoughte on oþer wyse
To contreoue a fals queyntyse:
“Sire,” he seyde, “ȝyf þou wilt do
“Þat y schal conseille þe to,
“Þy lond schaltow ful wel saue,
“& do þyn enemys of þe stond awe.
“Sent for knyghtes þat conne of sleytes.
“& þat ar bolde men in feyghtes;
“Lat þeym be alle þy souders,
“ffor of alle kyndes þey knowe þe maners;
“ffor ȝyf þey be y þy court wyþynne,
“On whilk side þat werre bygynne,
“Þen may þou sende hem aboute,
“To serche of wham þer ys most doute,
“Þaw þe Peytes & þeir kendes,
“Þat ofte han schewed þey were oure frendes.”