University of Virginia Library

Search this document 
Han shih wai chuan

Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs
  
  
  
collapse section 
  
  

collapse sectionI. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
collapse sectionII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
collapse sectionIII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11-12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
collapse sectionIV. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
collapse sectionV. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
collapse sectionVI. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
collapse sectionVII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
9
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
collapse sectionVIII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
collapse sectionIX. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
collapse sectionX. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 

  
  
  
  
  

9[1]

Tradition has it that[2] Duke Ching of Ch`i asked Yen-tzŭ about
the worries of governing a state.[3] Yen-tzŭ replied, "What one
worries about are `altar rats.' "

Duke Ching said, "What do you mean by altar rats?"

Yen-tzŭ said, "Altar rats steal things outside and then go


233

inside the altar for protection.[4] You would drown them out, but
you fear damaging the [mud] wall. You would burn them out,
but you fear setting the wood on fire. This is the worry of rats.
Now as to Your Highness' officers, outside they sell you for profit,[5]
and inside they depend on Your Highness not to punish them for
throwing the laws into disorder.[6] Your Highness moreover both
protects and supports them.[7] This is the worry of altar rats."

Duke Ching said, "Alas! How can this be?"[8]

"A man sold wine of very fine quality, and put out a long
advertisement, but the wine soured before he had sold any. He
asked the villagers why [they had not bought his wine], and one of
them said, `Your dog is very fierce, and every time anyone comes
with a container wanting [to buy wine], the dog comes out and
bites him.' This is why the wine had soured before he had sold
any. If, when a gentleman wishes to communicate with the ruler
of [a state of] ten thousand chariots, the functionaries come out
and bite him, they too are the bad[9] dogs of a state. Officers
that are `altar rats' and functionaries that are `bad dogs'—
these are the great worries of a state."

The Ode says,[10]

Look into the middle of the forest;
There are [only] large faggots and small branches in it.
It says that those in the court are all mean men.

 
[1]

Similar passages occur in YTCC 3.11b-12a, HFT 13.7a-b, and SY 7.18b-19b. HSWC
is most clearly related to YTCC, in that Yen-tzŭ and Duke Ching are the speakers,
but HSWC is more concise, possibly because the text is defective. HFT reverses the
order of the two parables and attributes the dialogue to Kuan Chung and Duke Huan
of Ch`i. SY seems to be based on HFT, in that Kuan Chung and Duke Huan appear,
while the arrangement of incidents is the same as YTCC.

[2]

[OMITTED] is lacking in the other versions.

[3]

Emend [OMITTED] to [OMITTED] as in all the other versions; cf. [OMITTED] below. (Chou.)

[4]

The other versions here insert [OMITTED] "The altar is made of wood
fastened together and plastered over with mud."

[5]

HFT is clearer: [OMITTED].

[6]

[OMITTED]. HFT has [OMITTED]
"If you fail to punish these officials, the laws are thrown into confusion. If you do
punish them, then you are not at ease. Relying on this they exist." SY and YTCC
are similar, and HSWC may be defective.

[7]

[OMITTED] is probably a corruption of SY, YTCC: [OMITTED] "They
rely on his protection to exist."

[8]

The interruption by the Duke is lacking in the other versions. What follows should
be prefaced with [OMITTED].

[9]

There is no need to emend [OMITTED] to [OMITTED] "fierce" with Chao (174) to agree with
the other versions.

[10]

Shih 316 No. 192/4.