University of Virginia Library

Search this document 
Han shih wai chuan

Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs
  
  
  
collapse section 
  
  

collapse sectionI. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
collapse sectionII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
collapse sectionIII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11-12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
collapse sectionIV. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
collapse sectionV. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
collapse sectionVI. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
collapse sectionVII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
collapse sectionVIII. 
 1. 
1
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
collapse sectionIX. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
collapse sectionX. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 

  
  
  
  
  

1[1]

King Kou-chien of Yüeh sent Lien Chi[2] to make a present of
some citizens[3] to the King of Ching. The King of Ching's emmisary
said, "Yüeh is a barbarian state. I would like to impose on
their envoy."

The King of Ching said, "Both the King of Yüeh and his envoy
are sages. You had better be careful."

The emissary went out to see Lien Chi and said, "If you wear
an official cap, you will be granted a ceremonial[4] interview, but
if you do not wear a cap, you will not get an interview."

Lien Chi said, "Now [the ruling family of] Yüeh also received
their fief from the House of Chou. Not finding a place among the
Great States[5] they dwelt beside the Chiang and the ocean, with
yüan-chan and yü-pieh[6] for companions. They tattooed their


253

bodies and cut off their hair, and their descendants lived there.[7]
Now when I am come to your state you insist on saying that I will
be granted an interview if I wear an official cap and not otherwise.
By the same token, if your country sends someone to Yüeh, he
will have to cut off his nose and submit to branding, tattoo his
body and cut off his hair before he will be granted a ceremonial4
interview. Do you approve?"

When the King of Ching heard what he had said, he put on
[court] dress and came out to thank him [for his present]. Confucius
said,[8]

"He who, when sent to any quarter, will not disgrace his prince's
commission deserves to be called an officer."

 
[1]

SY 12. 11b-12a retells the story with different actors and ends by quoting Shih
493 No. 252/7 instead of Analects; perhaps the Shih quotation should be supplied here.

[2]

[OMITTED]. SY has Chu Fa [OMITTED]. Kuo yü 19.1b mentions a Chu Chi-ying [OMITTED],
who according to Wei Chao, was a Great Officer of Yüeh. Han shu 20.32a (Ku-chin
jên-piao
[OMITTED]) has [OMITTED], and Wang Hsien-ch`ien (Han-shu pu-chu 20.80b)
quotes a commentary saying that [OMITTED] should be [OMITTED]. Shih chi 41.3b (Mém. hist. 4.425)
mentions the Great Officer [of Yüeh] Chê Chi [OMITTED]. Chu Ch`i-fêng (TT 392), who
lists these variants, says that the confusion of [OMITTED] and [OMITTED] and [OMITTED] is due to the
similarity of the characters. As [OMITTED] and [OMITTED] are not found elsewhere, he takes the
correct name to be [OMITTED]. Chao (187) agrees.

[3]

For [OMITTED] SY has [OMITTED] "a plum branch." Chao (187-8) quotes with approval
the not very convincing reasons for emending [OMITTED] to [OMITTED] advanced by Wang Shao-lan
[OMITTED] (in [OMITTED]) and Mo T`ien-i [OMITTED] (in [OMITTED]). Both
Shu-ch`ao 40.5a and TPYL 779.2a write [OMITTED].

[4]

For [OMITTED] read [OMITTED] with SY and Shu-ch`ao. (Chao.)

[5]

For [OMITTED] SY has [OMITTED] "the provinces of Chi or Yen" (not [OMITTED], as
CHy states).

[6]

[OMITTED]. This pair of binoms occurs (with variants) in several Han and preHan
texts (cf. TT 757). That something more than the aquatic animals usually so
called is intended here is evident from the parallel SY passage: [OMITTED]
[OMITTED][OMITTED]
[OMITTED] "Whereupon we made our homes on the coasts of the sea and
dwelt in retirement on the outer frontiers. Further the chiao [OMITTED] and the dragon
fought with us there. For that reason we cut off our hair and tattooed our bodies,
making bright patterns, to resemble the dragon's children, that we might avoid the
water spirits." Here the chiao and the dragon ([OMITTED]) take the place of the yüan-chan
and the yü-pieh, which also were probably forms of water spirits.

[7]

Cf. Shih chi 41.1a (Mém. hist. 4.419).

[8]

Analects 271 (13/20.1).