University of Virginia Library

Search this document 
Han shih wai chuan

Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs
  
  
  
collapse section 
  
  

collapse sectionI. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
collapse sectionII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
collapse sectionIII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11-12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
collapse sectionIV. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
collapse sectionV. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
12
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
collapse sectionVI. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
collapse sectionVII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
collapse sectionVIII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
collapse sectionIX. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
collapse sectionX. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 

  
  
  
  
  

12[1]

In King Ch`êng's time there were three sprouts that grew up
through a mulberry [leaf][2] and united to put forth a single ear
of grain large enough nearly to fill a cart and long enough nearly
to cover the bed of a wagon. King Ch`êng asked the Duke of
Chou, "What is this thing?"

The Duke of Chou said, "It seems to me that three sprouts


172

united into a single ear of grain [means] that the empire is now
about to become unified."

Three years after this in fact[3] the ruler of Yüeh-shang[4] [sent
a mission] with nine interpreters[5] to present[6] to the Duke of
Chou some white pheasants. [The envoy said,][7] "So distant was
the road, so secluded[8] the mountains and so deep the rivers, that
it was feared an envoy[9] would not reach here without the aid of
many interpreters."

The Duke of Chou [declined][10] saying, "Why should I be
given a present?"

The interpreter said, "We received the order from the elders
of my state who said,[11] `For a long time in the heavens there
have been no sudden winds or quick rains, and on the sea no
waves or inundations. For three years it has been thus. It seems
to us probable that there is a sage in the Middle Kingdom. Why
not go pay court to him?' Whereupon we came."

The Duke of Chou then respectfully received[12] that which they
had brought. The Ode says,[13]

For myriads of years,
Will there not be their helpers?[14]
 
[1]

SSTC 4.3b relates the story of the three sprouts growing together, and ibid. 4a-5a
tells of the mission from Yüeh-shang; the latter is translated by Legge in Shu ching
536, along with the HSWC version. SY 18.13a-b seems to be based on both SSTC
and HSWC.

[2]

SSTC has [OMITTED].

[3]

B, C have [OMITTED] for [OMITTED].

[4]

[OMITTED]. B, C have [OMITTED] for [OMITTED]; CHy has [OMITTED]. SSTC and SY both have [OMITTED]. All
three are arch. *d̑i̯ang.

[5]

[OMITTED]. Lei-chü 8.8a, Po-t`ieh 2.40b, and Li Shan's com. on Wên hsüan 20.25a
have [OMITTED] for [OMITTED], likewise SY. TPYL 785.2a omits any number, while Li Shan's com.
on Wên hsüan 46.22a, quoting SSTC, has [OMITTED]. Both three and nine are "complete"
numbers and not to be taken literally.

[6]

B, C, D have [OMITTED] before [OMITTED]; likewise TPYL 872.1b, 401.4b, and Li Shan's com.
on Wên hsüan 3.33b. (Chao.) This reading implies that the ruler of Yüeh-shang came
himself; the [OMITTED] in the next line makes it unlikely.

[7]

CHy supplies [OMITTED] from TPYL 401.4b, 872.2a.

[8]

For [OMITTED] SSTC, SY have the easier reading [OMITTED] "dangerous.'

[9]

SY has — before [OMITTED].

[10]

TPYL has [OMITTED] before [OMITTED]. (CHy.)

[11]

For [OMITTED] read [OMITTED] with CHy, B, C. Likewise Lei-chü and TPYL. (Chao 132.)

[12]

For [OMITTED] read [OMITTED] as in SY.

[13]

Shih 460 No. 243/6.

[14]

TPYL 872.2a quotes Shih 381 No. 212/3,

The clouds form in dense masses,
And the rain comes down slowly.
and adds, "From this we may clearly know that in [a time of] the Great Peace there are no sudden winds or violent rains." This belongs to HSWC 8/20. (Chao.)