University of Virginia Library

Search this document 
  
  
  
  

 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
22 魚玄機 江行 River Journey
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
 39. 
 40. 
 41. 
 42. 
 43. 
 44. 
 45. 
 46. 
 47. 
 48. 
 49. 

22 魚玄機
[_]
七言 Seven-character
江行 River Journey

大江橫抱武昌斜。
鸚鵡洲前戶萬(萬戶)家。
畫舸春眠朝未足(猶未穩)。
夢為蝴蝶也尋花。
We cross the Yangtze diagonally heading for Wuchang city
passing Parrot Island where thousands of families live
in the early hours the painted barge has a cargo of lovers and sleepers
and I dream I've become a butterfly seeking the flowers too
煙花已入鸕鶿港。
畫舸猶沿(題)鸚鵡洲。
醉臥醒吟都不覺。
今朝驚在漢江頭。
Dim mist and we're already sailing into Cormorant Harbor
I thought we were still in the middle somewhere near Parrot Island
I went to bed drunk, lay awake singing all kinds of nonsense
got up on the Hanjiang River side stunned to be back on dry land.