27. 其二十七
池の端の行き違ひより飜然と變りし源太が腹の底、初めは可愛う思ひしも今は
小癪に障つてならぬ其十兵衞に、頭を下げ兩手をついて謝罪らねばならぬ忌々しさ、
さりとて打捨置かば清吉の亂暴も我が命令けて爲せし歟のやう疑がはれて何も知らぬ
身に心地快からぬ濡衣被せられむ事の口惜しく、唯さへおもしろからぬ此頃餘計な魔
がさして下らぬ心勞ひを馬鹿々々しき清吉めが擧動のために爲ねばならぬ苦々しさに
益々心平穩ならねど、處辨く道の處辨かで濟むべき譯も無ければ、是も皆自然に湧き
し事、何とも是非なしと諦めて、厭々ながら十兵衞が家音問れ、不慮の難をば訪ひ慰
め、且は清吉を戒むること足らざりしを謝び、のつそり夫婦が樣子を視るに十兵衞は
例の無言三昧、
女の物やさしく。幸ひ傷も肩のは淺く、大した事ではござりませねば何卒お案じ下されますな、態態御見舞下されては實に恐れ入りますると、如才なく口はきけど言葉遣ひのあらたまりて自然と何處かに稜角あるは問はずと知れし胸の中、若しや源太が清吉に内々含めて爲せし歟と疑ひ居るに定まつたり、えゝ業腹な、十兵衞も大方我を左樣視て居るべし、疾時機の來よ此源太が返報仕樣を見せて呉れむ、清吉ごとき卑劣な野郎の爲た事に何似るべき歟、手斧で片耳殺ぎ取る如き下らぬ事を我が爲うや、我が腹立は木片の火のぱつと燃え立ち直消ゆる堪へも意地も無きやうなる事では濟まさじ承知せじ、今日の變事は今日の變事、我が癇癪は我が癇癪、全で別なり關係なし、源太が爲やうは知るとき知れ悟らする時悟らせ呉れむ、と裏にいよ/\不平は懷けど露塵ほども外には出さず、義理の挨拶見事に濟ませて、直其足を感應寺に向け、上人に御眼通り願ひ、一應自己が隸屬の者の不埓を御謝罪し、我家に歸りて、卒これよりは鋭次に會ひ、其時清を押へ呉たる禮をも演べつ其時の景状をも聞きつ、又一ツには散々清を罵り叱つて以後我家に出入り無用と云ひつけ呉れむと立出掛け、お吉の居ぬを不審して何處へと問へば。何方へか一寸行て來るとてお出になりましたと何食はぬ顏で婢の答へ、口禁されてなりとは知らねば。應左樣歟、よし/\、我は火の玉の兄がところへ遊びに行たとお吉歸らば云うて置けと草履つつかけ出合ひがしら、胡麻竹の杖とぼ/\と燒痕のある提灯片手、老の歩みの見る眼笑止にへの字
なりして此方へ來る婆。おゝ清の母親ではないか。あ、親方樣でしたか。
[_]
[2]
Rohan Zenshu reads お浪.