Just as [Beetle] said:
(4.11)[11]
"'Iłtséda!"
dábiłch'indiná'a,
Bídó:
"'Iłtséda!"
dóͅóͅndiiná'a,
"Dooshaa'isdánádáda!"
Just as [Beetle] said: "Wait!"
to him,
He also said: "Wait! You will not get away from me again!"
he
said[2].
[_]
(4.11) Linguistic Notes
dooshaa'isdánádáda 'you will not get away from
me again'. The negative of the 2nd person imp. of 0aa-'isdá-ná-...[hi-
perf.]-dá 'one person gets away from,
escapes from' [act. intr.]. See Linguistic Note to Chiricahua text 15.8,
§2.
[A literal translation of the Apache construction would read: "'Wait!' he
[Beetle] said to him. Also [Coyote]: 'Wait!' he had said, 'You will not get
away from me again!'--MEC]
[_]
Ethnological Note 2
This refers to a previous episode wherein Beetle made
believe he was receiving a message concerning Coyote from people beneath the
earth and thus out-witted and escaped from Coyote. See Chiricahua Apache Text
15: "Coyote and Beetle".