University of Virginia Library

Search this document 


  

  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
collapse section2. 
 01. 
 02. 
 03. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
  
collapse section 
  
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
 39. 
 40. 
 41. 
 42. 
 43. 
 44. 
 45. 
 46. 
 47. 
 48. 
 49. 
 50. 
 51. 
 52. 
 53. 
 54. 
 55. 
 56. 
 57. 
 58. 
 59. 
 60. 
 61. 
 62. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
  
collapse section 
Coleridge's Lines to Thelwall: A Corrected Text and a First Version. by C. G. Martin
  
collapse section 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1.0. 
collapse section2.0. 
collapse section2.1. 
 2.1a. 
 2.1b. 
collapse section2.2. 
 2.2a. 
 2.2b. 
  

collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Coleridge's Lines to Thelwall: A Corrected Text and a First Version. by C. G. Martin

E. H. Coleridge's 1912 Oxford edition of Coleridge's poems includes as the penultimate item of "Appendix I. First Drafts, Early Versions, Etc.", a 16-line poem, editorially entitled To John Thelwall, beginning "Some, Thelwall! to the Patriot's meed aspire,". A footnote reads: "Now first published from Cottle's MSS in the Library of Rugby School."[1] The source of this text is, in fact, the second of two drafts, one on either side of the sheet numbered 15 in the Rugby Ms.[2] In transcribing it, E.H.Coleridge


255

Page 255
made a number of mistakes, several substantial. The correct text reads as follows:
Some, Thelwall! to the Patriot meed aspire,
Who in safe rage without or rent or scar
Round pictur'd strong-holds sketching mimic war
Closet their valour. Thou mid thickest fire
Leap'st on the Wall: therefore shall Freedom choose 5
Ungaudy flowers that chastest odour breathe,
And weave for thy young locks her Mural Wreath
Nor thou my song of grateful praise refuse.
My ill-adventur'd Youth by Cam's slow stream
Pin'd for a woman's love in slothful woe 10
First by thy fair example to glow
With patriot Zeal: from Passion's feverish dream
Starting I tore disdainful from my brows
The Myrtle crown inwove with cypress boughs —
Blest if to me in manhood's years belong 15
Thy stern simplicity & vigorous song.
E. H. Coleridge's transcription reads differently:[3]
1. Patriot meed] Patriot's meed 2. Who in safe rage . . . scar] Who, in safe rage, . . . scar, 6. odour] odours 7. her Mural Wreath] a Mural wreath; 8. thou] there 10. woe] ease: 13. brows] brow 14. The . . . cypress boughs] A . . . Cyprian bough
The manuscript pages are mounted along their vertical edge, a process which may have obscured one or two letters, or punctuation marks. In line 7, "Wreath" reaches the edge of the mounting, and a comma may have been obscured, but there is no visible basis for E.H.Coleridge's semi-colon. In line 13, "disdainful" is written above a heavily-scored word, perhaps "indignant", the reading of the first draft (see below). In line 15, "to me in manhood's years" is written below variously heavy cancellations; only "Blest if" at one end, and "belong" at the other are uncancelled, the remainder reading "in [aster] future life [to me]". (The words between square brackets are conjectural.) Of E. H. Coleridge's readings, the strangest is in line 10: "ease" for "woe", despite the fact that the latter is the rhyme word in a couplet whose second line ends in "glow". (The rhyme scheme is regular: abba / cddc / effe / gg / hh, in effect a sonnet with an extra couplet.) In line 14, the reading "Cyprian bough" for "cypress boughs"

256

Page 256
is partly accounted for by the need to find a rhyme for the previous "brow", a mistake for "brows". But "Cyprian" is pure invention.

The other manuscript version, substantially the same for lines 1-7, but giving a different and uncompleted ending for the poem, is evidently a first draft.

8-15] Nor thou this brief prelusive strain refuse
From Him, whose youth thy fair example
From ill-adventur'd Passion's feverish dream — 10
And stretch'd at length by Cam's slow willowy stream
Pin'd for a woman's love in slothful woe
[Blest be the] hour, when first
Starting I tore indignant from my brows
The myrtle crown inwove with cypress boughs 15
In line 13, the words in square brackets are cancelled through, and in line 15, "crown" is written above a cancelled "wreath". In the first half of the poem, line 1 has "meed" written above a cancelled "name", and line 7, "her" above heavily-scored letters, conjecturally "the".

To the considerable autobiographical interest of the finished poem, this earlier draft adds one pleasing detail, subsequently swallowed up in the more generalised self-condemnation of "My ill-adventur'd Youth": the picture in line 11 of the idling undergraduate of Jesus College "stretch'd at length by Cam's slow willowy stream". Line 14, perhaps offers an exception to the general rule that Coleridge's revisions are improvements: "I tore indignant", especially in view of the final couplet about Thelwall's maturing influence, seems a more appropriate wording than "I tore disdainful". Finally, over-all comparison of the two versions suggests that the poem was originally intended as a sonnet in the regulation fourteen lines (perhaps one of those Coleridge had once hoped to add to his Morning Chronicle series of November 1794-January 1795 on Eminent Contemporaries — he declared the intention as late as March 1796, and refers not unrespectfully to Thelwall in A Plot Discover'd in November 1795, in a context relevant to the poem and at a time when he had just dedicated himself to the "bloodless fight / Of Science, Freedom, and the Truth in Christ.")[4] Though


257

Page 257
the final couplet of the second draft is not represented in the first, its drift is clearly enough implied, so that first draft's broken conclusion can be read as an attempt to condense the second part of the poem within the compass of a sonnet. The attempt failed, and the second draft neither repeats it, merely tacking on the extra couplet, nor abandons the sonnet rhyming, since the last quatrain rhymes aabb, unlike its three predecessors abba. Perhaps this second failure to make a regular sonnet of the poem accounts for the fact that Coleridge rejected it from his published work. Or again, perhaps the second draft was not originally intended as final, but for later condensation into the regular 14-line form. As it stands, the poem is certainly not worse than the Morning Chronicle sonnets, so it is unlikely that Coleridge rejected it simply on grounds of merit. However, when the series was re-admitted to the light of day in the 1803 volume of poems, Coleridge had long passed the stage at which he would have been prepared to spend time and thought on a poem which hailed the Jacobin Thelwall for recovering him from an "ill-adventur'd Youth" to the republican virtues of "stern simplicity & vigorous song." Having lost its chance of publication in 1796-97, the poem then remained in manuscript for good.

Notes

 
[1]

Poetical Works (ed. E. H. Coleridge, 1912), 1046, & n.

[2]

Most of the sheets bounds up in the Rugby Ms. show two numbers: (i) a discontinuous series in ink at the head of one or other margin, or occasionally at topcentre; and (ii) a continuous series in pencil at top-centre. Most of the inked numbers are lightly cancelled in pencil, which suggests that the pencilled series was added, and the inked series struck out, when the sheets were bound into the volume which Shadworth H. Hodgson presented to his old school. My reference is to the pencilled number.

[3]

His emendation of line 11 (supplying "taught" after "example") may of course be accepted.

[4]

Letters (ed. E. L. Griggs, 1956), I 155-6; Essays on His Own Time (ed. Mrs. H. N. Coleridge, 3 vols., 1850), I 69-70; Poetical Works 108: 61-2. In his discussion of the pencil abbreviations on the last leaf of the Gutch Notebook, C. R. Goodring conjectures that Thelwell may have figured in the list jotted down probably in July 1795. His comments on the poem cite some of the main ms. readings, but he seems to credit the Oxford text with independent authority. He refers to "two imperfect versions among the Cottle papers at Rugby school", adding that while the poem's "general sense supports the standard Oxford readings of 'slothful ease' and 'Cyprian bough' . . . the manuscript actually reads 'slothful woe' and 'cypress boughs'." But unless some other source turns up to support the Oxford readings, these can only be understood as mistaken transcriptions from the Rugby text. E.H. Coleridge is certainly explicit enough that here was the basis of his version. Politics in the Poetry of Coleridge (1961), 226-227, 116-117.