The works of Li Po, the Chinese poet | ||
170
[OMITTED]
121. ON THE TUNG-TING LAKE—I
Westward from Tung-ting the Chu River branches out,
While the lake fades into the cloudless sky of the south.
The sun gone down, the autumn twilight steals afar over Chang-sha.
I wonder where sleep the lost queens of Hsiang of old.
While the lake fades into the cloudless sky of the south.
The sun gone down, the autumn twilight steals afar over Chang-sha.
I wonder where sleep the lost queens of Hsiang of old.
These are two of the five poems Li Po composed at a boat party with Chia-chi and Li Hua while on his way to Yeh-lang. See the Introduction.
The Chu River. The Yangtze takes this name in this vicinity near the Tung-ting Lake, which comprises the ancient land of Chu.
The lost queens of Hsiang, i. e. O Huang and Hu Yin, the wives of Shun, who perisheed near the lake by the Hsiang River. See No. 92.
The works of Li Po, the Chinese poet | ||