University of Virginia Library

Search this document 
  
  
  
  
  
  

collapse sectionI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
64. TO A FRIEND GOING HOME
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse sectionII. 
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse sectionIII. 
  
  
  

collapse section 
  
  
  

99

Page 99

[OMITTED]

64. TO A FRIEND GOING HOME

It is June when the south wind blows the white sand,
And the oxen pant under the moon, their gusty breath turning to mist.
The lowland air is humid and suffocating, and it is hard to bear.
There is no coach on the long road in the burning heat.
What do you think of going by way of the river?
You leave for Chin-ling, hoisting your sail high to the breeze.
Your parents are waiting and watching for you, leaning against the gate.
In Luh-chung there is the home of your childhood.
My family live for the time at the Sand Hill;
I have not returned for three years, and they are distracted.
Please, go and see them!—You know Po-chin, my boy.
He must be running his toy cart and riding on the back of a white sheep.
 

Written about the same time as No. 63.

The poet is near Chin-ling—that is, Nanking. In this southern region the oxen are so afraid of the scorching sun that they pant, it is said, even at the sight of the moon.

Luh-chung is a district, and Sand Hill a town, in Shantung. See No. 80.