The works of Li Po, the Chinese poet | ||
167
118. TO THE HONORABLE JUSTICE HSIN
Once we dwelt in the city of Chang-an
In wild ecstasy of flowers and willow-green.
We drank our wine from the same bowls
With five princes and seven dukes.
Our hearts rose and grew blither,
Unflinching in the presence of a warrior lord;
Nor did we fall behind any one, when,
Delighting in wind and stream, we sought beauty.
In wild ecstasy of flowers and willow-green.
We drank our wine from the same bowls
With five princes and seven dukes.
Our hearts rose and grew blither,
Unflinching in the presence of a warrior lord;
Nor did we fall behind any one, when,
Delighting in wind and stream, we sought beauty.
You had red cheeks, then; and I was young, too.
We sped our horses to Chang-tai's pleasure mart,
And lightly carried our crops of gold;
Offered our essays in the court examination;
And sat feasting at a tortoise table;
And there was endless singing and dancing; . . .
We thought it would last forever, you and I—
How were we to know that the grass would tremble
And the wind and dust come, roaring down?
We sped our horses to Chang-tai's pleasure mart,
And lightly carried our crops of gold;
Offered our essays in the court examination;
And sat feasting at a tortoise table;
And there was endless singing and dancing; . . .
We thought it would last forever, you and I—
How were we to know that the grass would tremble
And the wind and dust come, roaring down?
Down through the Han-ku Pass
The Tartar horsemen came.
I am an exile now, traveling heavy-hearted,
Far away to the land of Yeh-lang.
The peach and plum trees by the palace
Are opening their petals toward the light—
Ah, when will the Gold Cock bring me pardon,
And I may return to you from banishment?
The Tartar horsemen came.
I am an exile now, traveling heavy-hearted,
Far away to the land of Yeh-lang.
The peach and plum trees by the palace
Are opening their petals toward the light—
Ah, when will the Gold Cock bring me pardon,
And I may return to you from banishment?
The works of Li Po, the Chinese poet | ||