University of Virginia Library

Search this document 
  
  
  
  
  
  

collapse sectionI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
103. THE BALLADS OF THE FOUR SEASONS
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse sectionII. 
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse sectionIII. 
  
  
  

collapse section 
  
  
  

149

Page 149

[OMITTED]

103. THE BALLADS OF THE FOUR
SEASONS

AUTUMN

The moon is above the city of Chang-an,
From ten thousand houses comes the sound of cloth-pounding;
The sad autumn wind blows, and there is no end
To my thought of you beyond the Jewel Gate Pass.
When will the barbarian foe be vanquished,
And you, my beloved, return from the far battlefield?
 

Cloth-pounding is the ironing part in the old-fashioned Chinese laundering process. On account of the hardness of the wooden stand and mallet employed for it, the pounding produces a shrill metallic sound. Women working late, and their mallets clanging through the night, have long been a popular theme for poets.

In the present poem the situation is pathetic since from the ten thousand houses, where women are working late in the night, men have gone to the far battle front.

The Jewel Gate Pass, is located at the western extremity of Kansu province.