| ||
An unusually thorny problem can arise in the preparation of a reading text of a critical edition if multiple printers' copies are extant which were originally prepared by the author for simultaneous publication (typically, in New York and London) and if the author revised the copies differently.
It is first necessary to outline the particular textual problem.[2]
The Boy
Both TSIa and TSIb contain 543 pages, and bear Lawrence's revisions and corrections in the page range 167-528. The reason that his revisions do not appear on pages 1-166 is that in London he revised a now lost, earlier typescript—one copy only—of this section (which represents the first batch of manuscript). It was then re-typed (ribbon and carbon) while Lawrence got on with revising duplicate typescript copies of the rest of the novel (corresponding to the second batch). When he received the copies of the re-typed section he simply added them in without further revising them, thus constituting TSIa and TSIb.[4] In pages 167-528 there are approximately 180 substantive revisions consisting of about 100 single word changes, about 65 revisions of short phrases, with the remainder being quite substantial changes. As he revised TSIa and TSIb Lawrence had had to bring the novel into line with the new last chapter he had just added which had given the novel a significant shift in emphasis.
In the interests of producing a reading text of The Boy in the Bush as close as possible to the one Lawrence 'would have wished to see published',[5] the autograph manuscript was chosen as base text and a procedure envisaged of emending it from one of the typescripts wherever Lawrence himself had revised them—provided of course they copied the manuscript accurately.[6] This solution, relying on textual evidence unambiguously in the hand of the author, might have swept away the textual problems in one move were it not for a complicating factor which soon became evident. Although TSIa
Page 468 of both typescripts provides a striking example of the process (see illustrations; the handwriting is Lawrence's). On the sixth line of the first heavily revised paragraph in the TSIa page is the handwritten sentence starting: 'This had made her rebel . . .'. At first TSIa read 'so terribly against him' before 'him' was replaced by 'the thought of him'. Two sentences down a nearly illegible 'But' was replaced by 'Now'. At the same places in TSIb may be seen 'so dangerously against the thought of him' and 'Now': TSIb has no erasures of handwriting here. Lawrence may have revised TSIa, made the additional alterations, and then transcribed the whose passage to TSIb, changing 'terribly' to 'dangerously', and making a range of other changes further down the page as he went. Or, he could have transcribed first, developing the passage in TSIb as he transcribed, and then, realising that the typescripts now read differently, made a rough attempt to match them up. Belated or half-successful matching-up occurs elsewhere in the typescripts, suggesting that Lawrence felt the tug of responsibility but lacked the iron will of consistency necessary to achieve the result. As an author in revision Lawrence could not help but take the opportunity presented by transcription to further shape his description of Monica's awed resentment of the novel's hero; but as a scribe Lawrence's qualities were only mediocre. His mind was not on that job; and anyway, he may have reasoned, if the English and American editions were not exactly the same, what would it matter?[7]
The evidence of page 468 alone suggests a convenient hypothesis: that Lawrence always worked on TSIa first and on TSIb second. If so, TSIb would have been the transcription copy throughout and would contain the last reading in most cases. But an editor, tempted to embrace such a simple solution, is apt to be reminded of the situation of the donkey A. E. Housman describes, hesitating between two equally attractive bundles of hay;[8] would the editor have shown one typescript to be a superior source of emendation simply by walking away from the other one?
If that ignominious fate were to be avoided, closer inspection would be necessary. A textual collation showed that sometimes TSIa appeared to have the last reading and sometimes TSIb. An explanation of what must have happened readily suggested itself. In transcribing changes from TSIa to TSIb (or vice versa), Lawrence had frequently altered them. Evidently
To attempt to answer that question it would be necessary to reconstruct how Lawrence had physically treated the typescript copies as he revised. The typists had not paginated the last two-thirds of the typescript[10] and Lawrence's hand-written pagination of this section involved several attempts to get right. Had these paginations been carried out as Lawrence revised or after he had finished revising? Towards the end of the novel he discarded some pages when replacing them with some pages he typed (amateurishly) himself. Because the replacements contain exactly the same pattern of successive cancelled paginations as previous and succeeding pages the paginations must have succeeded the revision.[11] The alternation of ribbon and carbon copy in the two typescripts precisely at chapter-ends[12] further suggests that Lawrence had been trying to keep the typed sheets together in chapters as he revised, and in fact one of the cancelled paginations resulted from his having left chapter xi temporarily out of the count. These considerations made it possible to conclude that Lawrence was probably presented with the typescript copies either in one bundle (ribbon copy of a chapter followed
However, this conclusion did not reveal the order in which Lawrence revised, for however he pulled the chapters off the pile or piles he went on to re-collate them pretty much at random. (And he must have known he had done this when he subsequently paginated; evidently it did not worry him.) He was not devoting much effort into getting the collation nice and tidy.[13] It would have served little purpose for an editor to have notionally re-sorted TSIa and TSIb into ribbon and carbon copy because textual evidence showed that while Lawrence frequently revised ribbon copy first and transcribed his revisions and corrections to the carbon copy, he did not always do so. (Even if he had meant to do so he could accidentally have pulled pages off the wrong pile—if there was more than one pile—or he could have shuffled the two copies of the particular chapter in his hands as he laid them down.)
Although it is likely that Lawrence revised a chapter at a time, he appears to have stopped to transcribe from one typescript to the other after each page. The evidence lies in his correction of a great number of misstruck and faint characters—up to ten per page. Where Lawrence corrects such mistyping on any page the proportion he transcribes to the other copy is high. If he had waited till he got to the end of a chapter, it is unlikely that he would have picked up so many by leafing back though. Moreover, within a chapter there is evidence Lawrence would occasionally swap from revising say, ribbon copy (and transcribing to carbon) to revising carbon copy (and transcribing to ribbon); he would even, on rare occasions, move from one copy to the other while working on a particular page. (After making an alteration he could have immediately transcribed, then continued to read down the page on which he had transcribed the alteration.)[14]
An editor confronting this criss-crossing trail of textual revision might try to simplify matters: he might decide to take a modified 'best text' approach and incorporate into MS those revisions appearing in only one of the typescripts, consigning those in the other to the textual apparatus. However there is no evidence with The Boy in the Bush that Lawrence preferred one typescript over the other, so that the editor's decision, like that of Housman's donkey, would be arbitrary. Another simplifying technique would be to try to establish a rough chronology of revision in the competing typescripts by counting all cases where Lawrence revised a reading in one typescript,
The answer must depend on the circumstances of the case, but with The Boy in the Bush it has, in fact, proved to be possible to establish the chronology of revision, though to do so is to thread back and forth between the typescript documents. The practice developed for the purpose made it possible to treat the revision stage as a single version which is witnessed in its entirety by neither typescript alone but by both. Taken together, the typescripts witness and can be made to yield a continuous stage of revision. To have chosen one of the typescripts as the source of emendation of the base text manuscript would have been to downgrade the importance of Lawrence's active engagement as an author in the revisional process. Arbitrarily to favour one document over a process that was actually witnessed by both documents would have been tantamount to ascribing textual authority to Lawrence's fallibilities as scribe and collator—functions which were clearly not uppermost in his mind.
To have chosen both typescripts and to have prepared a parallel text edition would not have produced an 'ideal text' either, for such an edition would also have been based on the extant documentary forms of the text rather than on the revisional process. This last observation points to the special significance of the textual situation of The Boy in the Bush: that it has been possible to distinguish the function of author-in-revision from his function as a participant in the production process, working to provide his publishers with copy which would allow the bookmaking to continue. Of course it was Lawrence's need to provide corrected copy which gave him the opportunity to engage in a process of revision, so to that extent the distinction does not hold; but, once he was involved in it, his dual functions—author-in-revision as against participant in the production process—may be usefully distinguished.
Two observations arise from the distinction. First, it may be found applicable in similar editing situations involving typescript or proof copies (i.e. where the author is sent two proof sets with one intended as copy for another publisher's separate type-setting).[16] Second, the distinction, if it is found to
A summary of the various sorts of evidence encountered and made use of in dealing with the typescripts of The Boy in the Bush may be of some interest, for in fact it proved possible to track Lawrence's zig-zag path of revision with sufficient confidence to allow the preference of a reading in one or other typescript in all but one case of variant revision. Taken singly, each sort of evidence is indicative rather than conclusive, and its relative importance will change depending on the condition of the documents an editor encounters. When, for comparison, I checked the typescript copies of Lawrence's travel book Etruscan Places, some chapters of which exist in three copies all revised by him, the kinds of evidence differed somewhat.[17] Because the preparation of three copies meant two lots of transcription from the
The next best evidence proved to be the tiny revisions—misstruck characters and marks of punctuation—which Lawrence was especially liable to overlook, particularly if he had a number of other and more obvious revisions and corrections to transcribe on the same page. If an editor were dealing with an author who transcribed chapter by chapter rather than page by page, then the job would be much easier, for many more transcriptional failures would be generated as some or many of the tiny corrections were overlooked. The present method would become relevant in such a case if, following revision, pages of the typescripts had been combined at random, thus destroying the integrity of each chapter's status as a first or second revised copy.
The state of the carbon copy also provided clues (although rarely in the case of Etruscan Places where the carbon was fairly evenly inked): poorly inked carbon copy will frequently fail to reproduce lightly struck characters, and, if the carbon paper itself was misaligned, ends of lines may have been cut off or the last line not transferred at all. Where Lawrence did not correct words rendered illegible in these ways on a carbon-copy page but did enter other revisions on it, it is likely that he was reading the legible ribboncopy page and transcribing to carbon—and of course vice versa when he corrected them all, particularly if conveniently combined with, say, a spelling error which he corrected only on the carbon copy.
The size of the handwriting can also indicate the direction of revision: two sizes on the one page of one copy may indicate two-stage revision. Lawrence could have entered his revisions in that copy and put the page to one side; bringing the corresponding page of the other copy in front of him, he would then have transcribed the revisions. But if, in transcribing, he immediately saw the need for another alteration on the same page, this would mean returning to the first copy to enter the alteration there, his physical movement of hand and arm being liable to cause a different size (or slope) of handwriting from the correction he had originally entered. The ease with which lengthy interlinear revision is squeezed into the available space may also suggest on which copy the revised reading was entered first. Only when transcribing would Lawrence be aware of how much space the reading required to be easily legible and so be able to adjust the size of his writing and spacing to suit.
Once the correction copy has been provisionally distinguished from the
Further specification of the method is probably unnecessary, especially given that the kinds of evidence and their relative weights will probably differ from author to author and case to case. The crux of the procedure may be summarised however as the need to pay attention not just to the readings normally thought textually significant but also to the apparently insignificant, to the accidents of typing and transcription, so as to recover the historical process of revision. It took the present writer a long while to see these kinds of evidence, even though he had been poring over the typescripts, pondering the patterns of revision he could see so much more obviously inscribed. The literary critic in him had to learn to take its cues from the textual detective. Certainty, he found, was rarely obtainable; but strong probability was, allowing a more finely honed way than alternative methods afford of approximating the text of final revision.[19]
While readers continue to require, and publishers demand, the finalising of such texts, the critically established reading text based upon a certain standard, typically that of the postulated recovery of authorial intention, remains a worthwhile goal. The goal is an idea, the perfect achievement of which would produce an 'idea-l' text. However the logic of the present argument,
Critical editing involves a determined attempt at an act of historical recovery of the diachronic processes of authorial inscription. I am simply urging that, where feasible, the editor should refine on the diachronics of revision and accept the consequences of the distinction I have proposed even if this means abandoning the integrity of two or more documents which witness a continuous stage of revision. This is especially the case when, as with The Boy in the Bush, the so-called integrity of the documents depends on little more than where the pages and chapters happened to fall as their author finished with them: whether on the table, on the floor, or wherever he dropped them.
| ||