伯爵の釵
泉鏡花 (Hakushaku no kanzashi) | ||
六
紫玉は待兼ねたように 懐紙 ( かいし ) を重ねて、伯爵、を清めながら、森の 径 ( こみち ) へ 行 ( ゆ ) きましたか、坊主は、と 訊 ( き ) いた。父も娘も、へい、と言って、大方そうだろうと言う。――もう影もなかったのである。 父娘 ( おやこ ) はただ、紫玉の 挙動 ( ふるまい ) にのみ気を 奪 ( と ) られていたろう。……この辺を 歩行 ( ある ) く門附みたいなもの、とまた訊けば、父親がついぞ見掛けた事はない。娘が 跣足 ( はだし ) でいました、と言ったので、旅から紛込んだものか、それも分らぬ。
と、言ううちにも、紫玉はちょいちょい眉を 顰 ( ひそ ) めた。抜いて持った 釵 ( かんざし ) 、 鬢 ( びん ) 摺 ( ず ) れに髪に返そうとすると、や、するごとに、手の 撓 ( しな ) うにさえ、得も言われない、異な、変な、悪臭い、 堪 ( たま ) らない、 臭気 ( におい ) がしたのであるから。
城は公園を出る方で、そこにも影がないとすると、吹矢の道を上ったに相違ない。で、後へ続くには堪えられぬ。
そこで滝の道を 訊 ( き ) いて――ここへ来た。――
泉殿 ( せんでん ) に 擬 ( なぞら ) えた、 飛々 ( とびとび ) の 亭 ( ちん ) のいずれかに、 邯鄲 ( かんたん ) の石の 手水鉢 ( ちょうずばち ) 、名品、と教えられたが、水の音より蝉の声。で、勝手に通抜けの出来る茶屋は、昼寝の半ばらしい。どの座敷も 寂寞 ( ひっそり ) して 人気勢 ( ひとけはい ) もなかった。
御歯黒 ( おはぐろ ) 蜻蛉 ( とんぼ ) が、 鉄漿 ( かね ) つけた 女房 ( にょうぼ ) の、 微 ( かすか ) な夢の影らしく、ひらひらと一つ、葉ばかりの 燕子花 ( かきつばた ) を伝って飛ぶのが、このあたりの御殿女中の 逍遥 ( しょうよう ) した昔の幻を、寂しく描いて、都を出た日、遠く来た旅を思わせる。
すべて旧藩侯の庭園だ、と言うにつけても、 贈主 ( おくりぬし ) なる貴公子の面影さえ浮ぶ、伯爵の 鸚鵡 ( おうむ ) を何としょう。
霊廟 ( れいびょう ) の土の 瘧 ( おこり ) を落し、秘符の威徳の鬼を追うよう、たちどころに坊主の虫歯を 癒 ( いや ) したはさることながら、 路々 ( みちみち ) も 悪臭 ( わるぐさ ) さの消えないばかりか、口中の臭気は、次第に持つ手を 伝 ( つたわ ) って、袖にも移りそうに思われる。
紫玉は、樹の下に 涼傘 ( ひがさ ) を畳んで、滝を斜めに 視 ( み ) つつ、池の 縁 ( へり ) に低くいた。
滝は、 旱 ( ひでり ) にしかく骨なりといえども、 巌 ( いわお ) には 苔蒸 ( こけむ ) し、壺は森を 被 ( かつ ) いで 蒼 ( あお ) い。しかも 巌 ( いわ ) がくれの裏に、どうどうと落ちたぎる水の音の 凄 ( すさま ) じく響くのは、 大樋 ( おおどい ) を伏せて二重に城の用水を引いた、敵に対する要害で、地下を城の 内濠 ( うちぼり ) に 灌 ( そそ ) ぐと聞く、戦国の 余残 ( なごり ) だそうである。
紫玉は釵を洗った。…… 艶 ( えん ) なる女優の心を得た池の 面 ( おも ) は、 萌黄 ( もえぎ ) の薄絹のごとく波を伸べつつ 拭 ( ぬぐ ) って、清めるばかりに見えたのに、取って黒髪に挿そうとすると、ちっと離したくらいでは、耳の 辺 ( はた ) へも寄せられぬ。鼻を 衝 ( つ ) いて、ツンと臭い。
「あ、」と声を立てたほどである。
雫 ( しずく ) を切ると、雫まで 芬 ( ぷん ) と 臭 ( にお ) う。たとえば貴重なる香水の 薫 ( かおり ) の一滴の散るように、洗えば洗うほど流せば流すほど香が広がる。……二三度、四五度、繰返すうちに、指にも、手にも、 果 ( はて ) は指環の 緑碧紅黄 ( りょくへきこうこう ) の珠玉の数にも、言いようのない悪臭が 蒸 ( いき ) れ 掛 ( かか ) るように思われたので。……
「ええ。」
紫玉はスッと立って、手のはずみで一 振 ( ふり ) 振った。
「ぬしにおなりよ。」
白金 ( プラチナ ) の羽の散る 状 ( さま ) に、ちらちらと映ると、釵は滝壺に 真蒼 ( まっさお ) な水に沈んで 行 ( ゆ ) く。……あわれ、 呪 ( のろ ) われたる 仙禽 ( せんきん ) よ。 卿 ( おんみ ) は熱帯の 鬱林 ( うつりん ) に放たれずして、山地の 碧潭 ( へきたん ) に 謫 ( たく ) されたのである。……トこの奇異なる珍客を迎うるか、不可思議の 獲 ( え ) ものに競うか、 静 ( しずか ) なる池の 面 ( も ) に、眠れる 魚 ( うお ) のごとく縦横に 横 ( よこた ) わった、樹の枝々の影は、 尾鰭 ( おひれ ) を跳ねて、幾千ともなく、 一時 ( いちどき ) に皆揺動いた。
これに 悚然 ( ぞっ ) とした 状 ( さま ) に、一度すぼめた袖を、はらはらと翼のごとく 搏 ( たた ) いたのは、紫玉が、 可厭 ( いとわ ) しき 移香 ( うつりが ) を払うとともに、高貴なる 鸚鵡 ( おうむ ) を思い切った、安からぬ胸の波動で、なお且つ 飜々 ( はらはら ) とふるいながら、 衝 ( つ ) と 飛退 ( とびの ) くように、滝の下行く桟道の橋に 退 ( の ) いた。
石の 反橋 ( そりばし ) である。 巌 ( いわ ) と石の、いずれにも 累 ( かさな ) れる 牡丹 ( ぼたん ) の花のごときを、左右に築き上げた、銘を 石橋 ( しゃっきょう ) と言う、反橋の石の 真中 ( まんなか ) に立って、 吻 ( ほ ) と一息した紫玉は、この時、すらりと、脊も心も高かった。
伯爵の釵
泉鏡花 (Hakushaku no kanzashi) | ||