Padraic Colum in
The Dublin Magazine
by
Arthur Sherbo
Alan Denson's "Padraic Colum: An Appreciation with a Check-list of his
Publications," published in the new Dublin Magazine (6:1 [1967], 50
— 67), includes a list of the periodicals to which Colum contributed and
the years in which those writings appeared. Denson cites 1965 and 1966 for
Colum's contributions to The Dublin Magazine, not distinguishing
between the original title by that name (1923 — 58) and The Dublin
Magazine, formerly The Dubliner (1965 — 74, after 1961 — 64). I
wish to serve future students of Colum's work not only by identifying the
actual contributions but also by showing that they extended over a much
longer period, throughout both the early and late incarnations of the
periodical, than has been acknowledged.
A number of Colum's writings appeared in the later magazine, under both
of its titles. This group began in 1962 (pace Denson, who lists only
1963 for The Dubliner) with the essay "Encounters with George
Moore" (1:2) [1962], 49 — 55). Colum contributed three poems in 1963
under the title Pictures of Travel: "Indian Chief (Portrait in the
University of Kansas City)," "Hula Master (Pacific Island)," and "Young Girl
(Indonesia)" (1:6, 44 — 46). The first has not been reprinted; the other two
had been published earlier in the Collected Poems of 1953 (hereafter
CP). In 1963 he also provided a short essay, "John O'Leary" (2:2
[1963], 85 — 87). He contributed another article, "Francis Ledwige," in
1964 (3:2, 21 — 24) and a short piece on the poet Thomas Dermody in
1965 (4:3 — 4, 38 — 42). The 1966 publication was the essay "Thomas
MacDonagh and His Poetry" (3:1, 39 — 45). He furnished a new poem,
"Near Legend," in 1967 (6:2, 64 — 65), too late for
Denson's checklist.
His contributions to the original Dublin Magazine are far more
extensive: they occur in twenty-three of the thirty-six volumes and are
fifty-three in number. I list them seriatim, giving volume, issue, year, and
page(s); all volume references are to the New Series (which began in 1926),
except for the items marked "O. S."
O. S. 1:2 (1923), 106. Hawaiian Folk Song. The poem is headed
by an explanatory note: "The refrain means 'From the cold,' and it is
pronounced 'ee kay annoo, ay.' The title of the poem in the original is 'Poli
anu-anu,' 'Breast cold-cold.'" In Poems (1932) Colum adds a footnote
in his appended "Notes," describing the translation as of "a little popular song
evidently made under European influence — the refrain means 'from the
cold'" (p. 214). In 1932 this translation is part II of Hawaii and even
here there are
revisions (the periodical's readings are listed first): l. 3, O so cold am I / Oh,
so cold, I have to say; l. 5, rain / wind; l. 7, Body / Bodies. The last stanza
reads, in 1932, "What if this we do / Against wind, cold, and dew — /
Arms put around each other? / Just so that we need not say /
I ku anu
e!" for which the earlier version had, "How if we two put — / Just to
fend the cold — / Arms around each other? /
I ku anu e." It must
be noted that the refrain line was changed, in its three appearances, from
ke to
ku and that the revised version, whatever its virtues or
shortcomings as translation, ends with an exclamation.
O. S. 1:3 (1923), 181 — 190. Translation of Two Hawaiian
Romances, i.e. The Arrow and the Swing (pp. 181 — 184) and
The Story of Ha-Le-Ma-No and the Princess Karma (pp. 184 —
190).
O. S. 1:5 (1923), 392 — 395. The Sad Sequel to
Puss-in-Boots.
O. S. 1:6 (1924), 471 — 476. A Polynesian Night's
Entertainment, continued in 1:7, 583 — 589.
O. S. 1:7 (1924), 659. In Memory of John Butler Yeats. When
the poem appeared years later in Colum's Irish Elegies it bore the title
The Painter John Butler Yeats 1839 — 1922 and contained some
important variants: l. 6, Now your breath's gone and all your words / Your
words, your breath. Lines 9 and 10 in 1924 read, "Though they indeed have
greyness to fly through / That you had not — the curlews of our land." In
Irish Elegies they read, "Adorn the Shannon's reach, or crying
through / The mist between Clew Bay and Dublin Bay!" The last stanza in
Irish Elegies was added to the 1924 version:
Your words, your breath are gone,
I, careless said. But your live eyes, live hand
Have left pictures of these noted men,
So many, and so filled with wakefulness
That voices from them pass above the land.
One would not know from the early version what is clear from the added
stanza, i.e. that Butler was not only a painter but also a portrait painter.
O. S. 1:7 (1924), 665. Cretan Picture, retitled and revised as
Minoan in the Poems of 1932 (p. 73), but omitted in
CP. The revisions, with the periodical text first, are: l. 1, hold / has; l.
3, Or / And; l. 9, It / He; l. 10, in / on; l. 12, Will / Still. "He," the "hound" of
line 9, is preferable to "It"; "on his master's mind" of line 10 is preferable to
"in its master's mind." Here the revisions are clearly improvements.
O. S. 1:9 (1924), 822 — 826. A Note on Hawaiian Poetry,
including three poems, Pigeons on the Beach, The Surf Rider, and
Hawaiian Evening Song. The first reappears in CP, as part II
of Pigeons, so much revised as to be a new poem. The second is the
third poem in Hawaii (CP, pp. 146 — 147); the third is the
fifth poem in Hawaii (CP, pp. 148 — 149).
O. S. 1:10 (1924), 906 — 907. The Apple (prose).
O. S. 1:11 (1924), 929 — 937. The Show Booth, by Alexander
Blok. Translated by Padraic Colum and Vadim Uraneff.
O. S. 2:3 (1924), 191 — 192. A Marriage in Manhattan
(prose).
O. S. 2:3 (1924), 207. The Resplendent Quetzal Bird (South
America). There is one variant in CP, line 10 of which reads "To
Quetzalcoatl who makes verdure through rain-flow" for which the 1924 text
has "To Quetzalcoatl, the god who went westward."
O. S. 2:5 (1924), 300. Fuchsias in Connacht. Revised title,
Fuchsia Hedges in Connacht (CP, p. 190), with five minor
revisions in the text, including the omission of line 18, "You stand beside the
furzes in our fields." And l. 2, drew / bought; l. 4, I'll / I; l. 6, children /
daughters; l. 10, you've / You have; l. 12, before / beside. The poem had
appeared in the first number of Commonweal (Nov. 12, 1924, p. 21)
in the month preceding the publication in The Dublin Magazine. The
texts are the same except that the earlier has "before" in the line omitted in
CP, where the later has "beside."
2:11 (1925), 773 — 775. Remy De Gourmont. A monk of
Theleme. A review of De Gourmont's Decadence and other Essays
on the Culture of Ideas, translation by William Aspenwall Bradley. De
Gourmont's method in these essays "is to divide the 'commonplace,' as the
translator calls it, or the truism into its two parts — the fact and the
abstraction that has been tied to it." And, in explanation of his title, Colum
suggests that De Gourmont "belongs to a monastery but it should be the
monastery that Rabelais projected — the Abbey of Theleme."
2:12 (1925), 774 — 787. The Betrayal — A Play in One Act.
"The action of the Play takes place in Ireland in the Eighteenth Century,"
with the Scene "an Inn-room in a country town," the actors four in
number.
5:2 (1930), 65 — 67. A Note on Austin Clarke. According to
Rudi Holzapfel, Clarke contributed seventy-three items to the
periodical.[1] The Note is actually a
review of Clarke's Pilgrimage and Other Poems, Colum concluding
by declaring that he had "a feeling in reading this last book of one who is still
the youngest of the Irish poets that the purely Gaelic spirit that delights in
pattern for its own sake, and delights in what is esoteric, has reached a limit
in these memorable poems."
5:2 (1930), 76 — 78. A review of Ella Young's The
Tangled-Coated Horse, the saga of Fionn the Son of Vail, a work Colum
praised whole-heartedly, singling out the prose style especially.
5:4 (1930), 2 — 4. Three poems, Lilac Blossoms, Woodbine,
and Scanderberg. The first line of Lilac Blossoms, "We mark
the playing time of rain and sun," appears as "We mark the playing time of
sun and rain" in CP. Woodbine is not in CP, but is
reprinted in Colum's The Vegetable Kingdom (1954) with these
variants: l. 14, In window-sills / On window-sill; l. 16, As / As the; l. 18, or /
on; l. 20, to the house / so long; l. 21, So long, so close / so close to the
house. Line 24 of The Vegetable Kingdom, "From where he has lain"
is added. Further, l. 26, sudden / l. 27 a sudden; l. 28, meadow-slope / l. 29,
meadow-slopes. Lines 31 — 36 of the earlier text are omitted:
He hears but heeds not
The fiddle within —
He is back in mornings
When cuckoos called:
Then this old man
From the porch goes in.
Further variants: l. 40, that brings / l. 35, to bring; l. 41, in the / l. 36, the; l.
42, Her hand has lifted /
om.; l. 49, thing / l. 43, bloom.
6:4 (1931), 20 — 35. A review-essay on Dennis Gwynne, Traitor
and Patriot: the Life and Death of Roger Casement. Colum knew
Casement and when Colum was editor of the Irish Review he
published some pieces of Casement's. Colum tells some anecdotes about him,
corrects some errors ("reconstructions" he terms them), and concludes that
his name "will remain in the canon of martyrs."
7:1 (1932), 67 — 69. A review of Italo Svevo, Senilità,
much of which is plot summary, but which concludes that the book "has the
freshness of a first novel, and the sort of actuality that belongs to a recall of
part of a man's life."
8:2 (1933), 32 — 40. A critical essay on the poetry of "James Clarence
Mangan," with generous quotation and the statement that of the 180 "pieces"
in "the definitive edition produced by D. J. O'Donoghue" he would "not have
Mangan represented by more than fifteen poems."
[8:3 (1933), 71 — 73. Padraic Fallon reviews Colum's A Half-Day's
Ride, stating that in this collection of prose pieces "we do not find the
full colour of Mr. Colum's mind; for that we must go to his verse."]
8:4 (1933), 24 — 29. It is Not wisdom to be Only Wise, a
narrative of the trial for treason of Robert Emmet, arraigned on behalf of the
crown by, among others, William Conyngham Plunket.
9:3 (1934), 25 — 31. Pilgrimage, 1932, consisting of "Tours"
and "Les Iles de Lerins."
10:2 (1935), 1 — 2. Flower Pieces, i.e. Morning Glories,
Lilies, Wallflowers, and Marigolds. None is in CP. These
are reprinted in Flower Pieces (1938), with revisions in
Wallflowers and in Marigolds. Wallflowers: l. 1, mount /
climb; l. 2, set / plant; l. 14, The . . . well-washed / That . . . new-washed; l.
18, none's as / none so. Marigolds: lines 5 — 6 read "Rondures
enkindled and as deeply glowing, / As any growing on Hesperides." for
which 1938 has, "As rich as simples sought-for and ungarnered, / Whose
rondures brighten on Hesperides." All four poems are printed in The
Vegetable Kingdom (1954), Morning Glories unchanged. Line 11
of Lilies in the periodical has "the" for which Flower Pieces
and The Vegetable Kingdom have "that." Line 4 of Wild
Flowers in the periodical has "that the" for which the later two texts have
"that" only. Marigolds is much revised in The
Vegetable Kingdom, with three four-line stanzas where the earlier
versions have two. The first two stanzas are reversed. The first line in stanza
two of The Vegetable Kingdom reads, "Take Marigolds — I bring
them from the garden," revised from "Bring Marigolds to me out of your
garden." The first two lines of the first
stanza in
The Vegetable Kingdom read, "Take Marigolds — as
golden as the posies / The sunset beacons of Hesperides," revised from lines
5 — 6 of the earlier versions. The third is the added stanza:
There's gilding on the yellow-petaled Daisies,
And gilding on the Sunflower in his height;
But with a fuller gold than flowers ensabled
The Marigolds are bright.
10:2 (1935), 50 — 51. A review of Sir James Jeans's Through
Space and Time. "Sir James Jeans is an instance of a first-rate mind that
is limber enough to do a good job of popularization. . . . he helps us to
understand the background which scientists of to-day take for granted. . . .
he never slips down from the dignity that is inherent in his subject."
11:1 (1936), 5 — 12. Re-valuing Richard Brinsley Sheridan is
partially biographical, partially critical, Colum preferring The Rivals
over The School for Scandal, the latter being "so loose in structure,
so thin in content." The Rivals "is an Irish comedy," while "The
School for Scandal is an English comedy written by an Irishman."
11:2 (1936), 10 — 23. A Poet's Progress in the Theatre, an
essay-review of The Collected Plays of W. B. Yeats. Colum, in
conclusion, invokes Greek tragedy and states that the "ancient poetry was
steeped in religion, was constantly referring to pieties; in the plays in this
collection there is no religion, there are no pieties. The contrast makes us see
how much significance is left out of even the finest of modern dramatic
productions."
[13.3 (1938), 83 — 85. Austin Clarke reviews Colum's The Story
of Lowry Maen, finding, among other shortcomings, that Colum keeps
"his blank verse in a hard narrow mould as if he felt that the Iron Age could
best be symbolised by cast-iron lines." He terms the poem
"courageous."]
14:2 (1939), 22 — 31. Darrell Figgis: A Portrait. A portrait by
one who knew Figgis and the political scene in Ireland from 1914 to 1916
very well, the dates being those of Figgis's posthumously published
Recollections of the Irish War, 1914 — 1916. The portrait ends
with quotation of one of Figgis's Songs of Acaill, beginning "There is
no peace now however things go."
[14:1 (1939), 79 — 81. Mona Gooden reviews Colum's Flower
Pieces: New Poems with two other collections of poetry. "A simple yet
imaginative acceptance of the beauty of the visible world has always been a
characteristic of the poetry of Padraic Colum, and this being so, it is not
surprising that the freshness and wonder in his vision, which has never
deserted him through years of American journalism, should be particularly
stimulated by the varied and individual qualities of flowers."]
19:3 (1944), 10 — 14. Arthur Lynch: A Portrait. "He liked me,
I know, and I find I had a deep affection for Arthur Lynch." Largely
biographical.
21:2 (1945), 19 — 24. The Poet's Babylon. A meditation on
the literature of and on the Babylonians with reference to the writings of
"Sayce, Renouf, Budge, George Smith, and . . . Stephen Herbert
Langdon."
23:1 (1948), 1 — 2. Two poems, i.e. Pomegranate Trees With
Fruit and Copper
Beeches. Not in
CP; both revised in
The Vegetable
Kingdom. Pomegranate Tree With Fruit: l. 4, The distance and the
sparkling seas / An aeon of the shining seas; l. 9, unsaturated . . . beside /
their unsized . . . amid; l. 10, Their pointed / Bright lance-like; l. 12, in all
their elements / to all extremities.
Copper Beeches has two added
lines (15 — 16): "The Copper Beeches spread beside / The Willow, Ash,
and Sycamore," and there is one variant, in the penultimate line of the poem,
Beside / Against.
24:1 (1949), 1, 19. Stocks or Pinks or Gillyflowers and
Irises. Not in CP; both revised in The Vegetable Garden.
Stocks or Pinks or Gillyflowers: l. 2, Those / These; l. 4, Pale / White; l.
6, These / The. Irises: l. 5, colors, depths / colors' depths; l. 6, azure,
purple / purple, azure; l. 7, color / colors.
24:3 (1949), 28 — 39. Tom Kettle: A Memory.
Biographical-autobiographical. "He was an Irish nationalist who knew that
Ireland's place was with Europe."
24:4 (1949), 11 — 17. Early Days of the Irish Theatre, I.
Autobiographical-critical (continued in 25:1 [1950], 18 — 25). No one
man "created a national theatre for Ireland. . . . behind the writers and players
was a national feeling that manifested itself through the young men and
women belonging to the politico-cultural clubs in the Dublin of the time; it
was they who gave the project spirit and breath of life."
25:2 [1950], 1. Old Song Resung.
25:4 (1950), 1. The Charm. Much revised in The Poet's
Circuits. Collected Poems of Ireland (1960) with the title changed to
Man Who Gains a Charm.
[26:2 (1951), 47. Review of Colum's Wild Earth with three other
collections of poetry (pp. 47 — 49) by W. P. M. The "old naturalness of
attitude in which Wild Earth [published first in 1907] was shaped has
become more self-conscious, and the best of that book has never since been
surpassed."]
26:3 (1951), 38 — 46. James Stephens as a Prose Artist. "He
brought into Irish literature (it was then at the stage of being a movement) a
naturalism that was as fresh as it was engaging." Colum discusses a number
of Stephens's prose pieces, declaring his great fondness for the stories
"Morgan's Frenzy" and "The Wooing of Becfola" in Irish Fairy
Tales.
28:3 (1953), 1. The Dead Player (In Memory of Dudley Digges).
In Irish Elegies the title becomes "The Player. Dudley digges, d.
1933, who played opposite Maud Gonne in the first production of
Kathleen ni Houlihan." The version in the periodical has eight lines divided 4,
1, 3; that in Irish Elegies, fourteen, divided 4, 1, 4, 1, 4. The first four
lines in both versions are the same, as are lines 7 in the periodical and line 12
in Irish Elegies.
28:4 (1953), 14 — 20. George Santayana. Santayana had died
recently, and Colum's was a critical evaluation of his poems, his philosophy,
and his religious beliefs. He quotes a number of lines from Santayana's "little
known early dramatic poem Lucifer," praises Santayana's sonnets,
and concludes by quoting two stanzas from Santayana's The Poet's
Testament.
29:2 (1954), 10. Aislinn (from the Irish of Egan O'Rahilly),
beginning
"Ere Titan his limbs from the clouds had divested" and continuing for
nineteen more lines.
[29:2 (1954), 41 — 42. W. P. M. reviews Colum's Collected
Poems, singles out the poems from the earlier collections, Wild
Earth and Old Pastures, for special praise, and concludes:
"Besides these poems there is much fine work of another kind in the book,
scrupulously observed and recorded aspects of natural life, and if some of
these have the air of being conscious exercises of a jealously guarded talent
rather than the inevitable expression of the stirred soul, it may be because
one is further removed from their subjects or it may be because a wind that
was blowing in Ireland blew upon the others but not on them."]
29:4 (1954), 40 — 49. "The Opening of 'The Flying Swans.'"
Prose.
30:3 (1955), 1 — 3. The Hearthstone and the Loom, a verse
dialogue between Maurice and Terence. Reprinted in The Poet's
Circuits (1960) with these revisions, with periodical readings first, unless
otherwise noted: l. 5, And I see / om. 1960; l. 7, Yes, where the
window was / om. 1955; l. 10, cool Lismore / Cullismore.[2] Line 16 of 1960, "Clack of the loom was all
the outer sound" was line 18 in 1955. Line 17, shuttles / l. 18, shuttle; l. 19,
made / framed; l. 23, and / or; l. 31, the / that. The text in the periodical ends
with line 63, "Now that we only speak in prophecies," but in 1960 Colum
adds "Terence (as they go on)" and the poem goes on for another 23
lines, with the verse (ll. 5 — 12) bearing a footnote, "This verse was
translated by Kuno Meyer."
31:3 (1956), 7 — 13. Joseph, or the Search for the Brother.
Story.
32:4 (1957), 8 — 16. My Memories of John Butler Yeats.
Yeats died in 1957, an obituary notice of whom by Brian O'Doherty was
published in the previous number, pp. 55 — 57. Colum began by saying,
"The death of Jack Yeats, a national loss, is one that marks the end of an
epoch"; he devoted the rest of the memoir to his relations with the
painter.
Here, then, is a forgotten body of material for the critic, the editor, the
bibliographer, and the biographer to study and about which to form
conclusions.
Notes