John Shirley and British Library, MS. Additional
16165
by
Ralph Hanna III
British Library, MS. Additional 16165 is a tolerably well-known book,
and justly so.[1] This volume is absolutely
central to the development of an English poetic canon — an early
collection including some Chaucer lyrics and, with the nearly contemporary
Cambridge University Library, MS. Gg. iv.27 (customarily dated c.
1415 — 25), the earliest manuscript to include Chaucer and Lydgate cheek
by jowl. But the book is equally important, although it has seldom been
discussed in this way, for its prose contents.
One's first perceptions of this volume, especially coming to it either from
earlier large collected volumes, books like Bodleian Library, ms. Eng. poet.
a.1 ("the Vernon ms.," 1390s?) and Cambridge, Magdalene College, ms.
Pepys 2498 (c. 1375), or from those "early London" manuscripts
identified by Doyle and Parkes, is likely to be shock. First, the material of the
book is different and decidedly cheap: Additional 16165 is written on paper,
rather than vellum. Moreover, the volume has minimal decoration: its
ornament is restricted to some red initial capitals provided by the scribe. And
in contrast to the formal display scripts one encounters in Vernon, Pepys, the
Hengwrt Canterbury Tales, early copies of Gower, or the "Ilchester"
Piers Plowman, the hand of the Additional manuscript is awkward
and sprawling, if not downright ugly. The scribe, John Shirley, so far as we
know, did his earlier writing as an aristocratic dependent: he was the
secretary of a great
lord, Richard Beauchamp, earl of Warwick (whose name will recur
frequently in the pages which follow).[2]
This earlier experience appears in the type of hand Shirley writes, "secretary"
— a style originally for use in legal documents and introduced to England
during his youth (he was born about 1356).[3] And
if one collates the copies, one can see that the care of reproduction which
went into earlier English books is here absent: Shirley was a particularly
sloppy and heedless copyist.
Additional — its pages are about the size of a modern sheet of typing
paper — consists of 258 leaves, 254 of them paper folded in folio and
distributed among twenty-two quires. The first of these gatherings, unsigned,
comprises three vellum folios and contains Shirley's front-matter, including a
verse "calendar" of contents originally paralleled in another of the three
surviving manuscripts he copied.[4] The
remaining quires, as the following table will indicate, are mostly twelves.
In both calendars of contents, Shirley claims to have produced the
manuscripts by laborious acts of collection. (Lines 19 — 20 of the verses
originally affixed to his Sion/Trinity manuscript allege that these efforts
involved acquiring exemplars from across the Channel.) These ongoing acts
of acquisition are in fact marked in Additional 16165 as part of its
production, for the manuscript was copied as a sequence of three or four
booklets (for the paper, I follow Lyall 16 — 19, an important
description).
These production units, by and large, reflect Shirley's intent to group
texts by literary types and authors, the latter an important concern of his
contents calendar. Shirley insists upon the value of the "legende" he here
assembles, and he alludes to Chaucer's Legend of Good Women with
its assertion of the literary value of "remembraunce" (line 8); the book
gathers the writings of those whom Shirley somewhat incongruously calls
"olde clerkes . . . appreued in alle hir werkis" (lines 7 — 8). For the most
part, the volume heralds, preserves, and disseminates the activity of the noble
dead — it is an explicit canonizing act associated with the authors'
eternality both in text and spirit:
þeyres beo þe thanke and þe meede
þat first hit [i.e. the contents?] studyed and owt founde;
Nowe beon þey dolven deep in þe grounde.
Beseche I God he gyf hem grace
In hevens blisse to haue a place. (lines 20 — 24)
The "olde clerkes" are divided among two production units and these joined
with considerably more contemporary material — a sign of the ongoing
enterprise of a single literary culture rooted in a not so distant past. Ef. 4
— 114 (the signed quires i — ix) contain Chaucer's
Boece
(composed in the early 1380s) and John Trevisa's translation of the
apocryphal gospel of Nicodemus (composed in the 1380s?). Quire ix includes
an extra inserted leaf, the twelfth, a "casting-off" procedure typical of a
fascicle ending: it allows the conclusions of a production unit and of a text to
correspond. Ff. 115 — 200 (quires
Collation (folios) |
Paper stock |
Contents |
Front matter
|
π4(-4) (1 — 3)[5]
|
Vellum |
f. 1 Shirley motto and signature |
|
|
f. 2 contents list calendar poem (IMEV 1426) |
Booklet I
|
i14 (4 — 17) |
?
|
f. 4 Chaucer, Boece
|
ii12 (18 — 29) |
a
|
iii12 (30 — 41) |
b
|
iv12 (42 — 53) |
c
|
v12 (54 — 65) |
c
|
vi12 (66 — 77) |
d
|
vii12 (78 — 89) |
e
|
viii12 (90 — 101) |
f
|
f. 94 Trevisa, Nicodemus
|
ix12+1 (+12) (102 — 114) |
e
|
Booklet II
|
[x]12 (115 — 126)[6]
|
g
|
f. 115 Edward, Master of Game
|
[xi]12 (127 — 138) |
g
|
[xii]14 (139 — 152) |
g
|
[xiii]12 (153 — 164) |
g
|
[xiv]12 (165 — 176) |
g
|
xv12 (177 — 188) |
f
|
xvi12 (189 — 200) |
e
|
f. 190 Lydgate, "Complaint" (IMEV 1507) |
Booklet III
|
xvii12 (201 — 212) |
h
|
f. 201 Regula sacerdotum |
|
|
f. 206v Lydgate, "Temple" (IMEV 851) |
xviii10 (213 — 222) |
i
|
xix12 (223 — 234) |
j
|
xx12 (235 — 246) |
j
|
f. 241v "Anelida," opening of lyric sequence |
? Booklet IV
|
xxi12+2 (-12, +13, +14, -14) (247 — 258)[7]
|
g (13, 14 Vellum) |
f. 247 Lydgate sequence |
|
|
f. 256rv Chaucer?, "Complaint" |
|
|
f. 256v "Anelida" |
x — xvi) provide Edward, duke of York's hunting treatise
The Master
of Game (composed 1406 — 13) and Lydgate's vision "The Complaint
of a Lover's Life." The remainder of the book, ff. 201 — 258 (quires xvii
— xxi) opens with a Latin "Regula sacerdotum" and Lydgate's "Temple of
Glass." The manuscript concludes with a large group of lyrics (including a
split text of Chaucer's "Anelida," the complaint at the head, the narrative at
the very end of this portion).
[8] The final
lyric quire, with the exception of the concluding pair
of texts, the possibly Chaucerian "Ballad of Complaint" and the narrative bit
of "Anelida," is totally given over to a group of Lydgate's poems. This unit is
conceivably separate from the rest of the lyric portion; but whatever its
production status, it is marked as the conclusion of the codex, since Shirley
extended the paper quire beyond the original twelve leaves, adding at least
one parchment folio (there was probably a second, now lost), which would
not only have provided space to conclude the text but would also serve as a
guard for the paper pages.
Beyond these physical breaks — the booklets were presumably
produced independently without, at least initially, any expectation of their
juncture — the process of conglomeration by which the book was prepared
is marked in other ways. For example, the red initials, unique in Shirley's
work, cease in quire 3. Similarly, some rubrics, including a few with
ascriptions, were only added later. And with the exception of some early
quires, which, whatever Shirley's changes of plans, would have begun some
possible codex, much of the volume was only signed and given catch-words
after copying, and some portions, the greater part of Booklet II, were never
signed.
Further, Shirley's affixed calendar omits one substantial item, Lydgate's
"Complaint." This appears in the only signed portions of Booklet II, at the
end of this sequence of quires, and looks to be a late, almost
post-production, addition. The text plainly came separate from that of the
other Lydgate vision, "Temple of Glass," and at an advanced stage of
production there would have been no ready place to insert it in the
consecutive vision-lyric portion of the codex which follows. The volume
probably did not achieve anything approaching its current form or ordering
until after the composition of the calendar, some point shortly before Shirley,
as he tells us, had someone construct a binding for his quires (calendar, line
17).
Both the order of Shirley's copying and the period during which he
prepared the volume, the earliest of his surviving literary efforts, can be
rather narrowly defined on the basis of the paper-stocks. Doyle originally
dated the watermarks shortly after 1419, but Lyall offers considerably more
precise information. The very large number of stocks (eleven, including the
unidentified stock of the first quire in Booklet I) and their piecemeal use (six
of them — that of quire i, a, b, d, h, and i — occur in but
a single quire) suggests that much of the manuscript was probably compiled
on a patchwork basis, copied a few leaves at a time, over an extended, but,
given Lyall's clustered dating of the papers, not an exceptionally protracted,
period (contrast Lyall 16 — 17).
As Lyall notes, one portion of the Additional manuscript clearly predates
all remaining portions. This quire, xvii at the head of Booklet III, uniquely
utilizes stock h, which Lyall sees as "very like" a 1406 Palermo paper.
The text which opens this quire, a Latin rule for priests which includes
provocative
commentary on lay-clerical relations, expresses a courtly interest foreign to
the rather staidly literary texts which otherwise constitute the volume. But,
given the early date of the paper, such a text might make a good deal of
sense: lordly flirtations with Wycliffism (and with pre-existent but related
interests in expropriation of clerical property) characterize substantial
segments of aristocratic culture from the early 1370s until late in the reign of
Henry IV (see Aston). They may even be perceived as having peaked at the
1407 "parliamentum illiteratum" at Coventry, an event provocatively close to
the date of the paper's manufacture.
The remainder of the manuscript, including the extension of this
pre-existent quire xvii into the lyric-vision Booklet III, was produced much
later, although likely within a fairly brief span c. 1420 — 27.[9] Shirley's next datable work on the codex may
have begun as early as c. 1415, and probably no later than c.
1420, as he began to copy Chaucer's Boece into what was eventually
to become Booklet I. Slightly later (given the paper, c. 1423 —
25), he began the separate copying of Edward's Master of Game into
a sequence of quires which would become Booklet II. Given the very long
run of paper-stock g which characterizes this stint, Shirley may have
worked at this portion of the codex with some persistence. And if the
manuscript comprises four booklets, at this time and on the same stock,
Shirley was at work on the Lydgate lyrics which appear in the final
quire.
Shirley's finishing and joining the volume into a unit is marked by the use
of identical papers at the end of Booklets I and II. These two stocks
(e and f) are relatively contemporary in manufacture (1426
— 27) and appear in the same order at the conclusion of both booklets
(f — e in quires viii — ix and xv — xvi). Moreover, the
possibility that Lydgate's "Complaint," omitted from Shirley's contents list, in
fact is the latest text in the volume, pre-supposes that Booklet III had already
been extended to something like its current dimensions (stock j, in
quires xix — xx, most resembles a Frankfurt paper of 1424): the Lydgate
poem could not have been joined with its similar, "The Temple of
Glass."
The latest datable contents, all of which appear in either the extended
Booklet III or in Booklet IV, suggest relatively prompt copying. Most
notably, the manuscript contains a virelai composed by Richard Beauchamp,
Shirley's employer; this is addressed to Beauchamp's second wife as if his
donna and, given the lord's reputation as "the flower of English chivalry,"
should only have been composed between 28 December 1422 and the
following 26 November.[10] Similar datings
are implied by other contents: Lydgate's "Departing of Thomas Chaucer on
Ambassade to France" has usually been taken to
refer to events of 1417, but might allude to Chaucer's later appointments of
1420 or 1424. And Shirley's rubric to Lydgate's "Invocation to St. Anne"
says that the poem was a command performance for Anne, countess of
Stafford, a style strictly appropriate only during her son's minority — he
was married and had his own countess by 1424. Further negative evidence
implying that much of Shirley's work should be placed in the early to mid
1420s comes from other Lydgate materials: the two visions, "Complaint" and
"Temple," appear here in their earliest forms. These are conventionally dated
pre-1412, largely on the basis of a scholarly
horror vacui (we assume
Lydgate must have had some juvenalia before embarking on his major
project, the
Troy Book, dedicated to Henry V), but the poet later (the
earliest evidence is from the 1430s) subjected both to extensive revision. And
there is further indirect evidence implying a relatively early terminus for
Shirley's collection of
archetypes, if not his actual copying: the manuscript lacks those works
Lydgate composed for Shirley's employers, the Beauchamp family, dated
with some assurance
c. 1423 — 27.
[11]
Such a dating suggests that the Additional manuscript might well be
dissociated from Shirley's other (and later) books. It is usually assumed that
these reflect his activities at a period when he had set up residence at St.
Bartholomew's Hospital, Smithfield (where he rented a tenement and four
shops). Unlike the calendar originally prefaced to Shirley's later Sion/Trinity
manuscript, which presupposes a London locale (see lines 49 — 51),
Additional refers to no place of manufacture (other than a metaphorical
"hoome" in line 98). Moreover, the manuscript, on the basis both of the
contents and the paper evidence, at least in part likely predates the earliest
surviving reference to Shirley as "esquire of London" in 1429 (see Doyle,
"New Light" 94 — 95).
Some scrappy evidence survives about Shirley's residence during this
pre-1429 period. A registered copy of a signed letter (Register, entry
1223) shows him still directly engaged as Richard Beauchamp's personal
secretary (although in a peripatetic household with numerous residences in
the capital, provinces, and overseas) as late as spring 1423, when the
manuscript should already have been well along in production.[12] At the time of this letter, he was writing from
what had been the family seat of Beauchamp's first wife, Elizabeth Berkeley,
Wotton-under-Edge (Gloucester). Shirley likely had frequent
resort to this manor-house from at least 1417, both since there were
persistent legal problems over the countess's inheritance (Smyth 2:passim;
Lowry 331, 335) and since his first wife (who died 1421) had been among
her ladies-in-waiting (Ross 93).
This siting signals one important aspect of Shirley's status, his insider
connections. He served a figure prominent in the courts of Henry V and VI
and a person well-connected literarily by marriage: the father of Beauchamp's
first countess was Thomas IV, Lord Berkeley, patron of John Trevisa and of
an anonymous Vegetius translator (perhaps William Clifton, fourth master of
the family's grammar school at Wotton; see Hanna 900 — 901). As a
result, Shirley was well positioned to have special knowledge of earlier
English literary production, in addition to special access to earlier texts.
Given the form his copying takes, he presumably could access in-house
exemplars at odd moments of leisure without worrying about their absence
or their being required elsewhere. Shirley's book makes visible a prior
tradition of private circulation among aristocratic coteries now, by and large,
lost to us.
The three prose texts in Additional 16165 typify this personal contact
extending back through coterie audiences to the original productions.
Additional is the only surviving manuscript of any of these texts in which the
compiler clearly and correctly ascribes each work to its proper author.[13] Moreover, in all three cases one can
hypothesize a direct Beauchamp link which would explain such precise
information. In the case of Boece, Shirley would have found material
aid for connecting the work with Chaucer in the Beauchamp household:
Elizabeth Berkeley had commissioned a verse translation of De
Consolatione about 1410, and her translator, the Augustinian canon John
Walton of Oseney, had for the most part versified Chaucer, al-although he
had simultaneously consulted the Latin original and Nicholas Trivet's
commentary on it. And further information was certainly available through
the poet's son: Additional provides the unique copy of
Lydgate's "Departing of Thomas Chaucer," and if the poem commemorates
Chaucer's 1417 service in France, it alludes to a commission on which he
served with Shirley's boss, Richard Beauchamp.
The other ascriptions rely on much more direct Beauchamp knowledge.
John Trevisa was the dependent cleric of Elizabeth's father and is identified
as such in Shirley's calendar (lines 35 — 44; Shirley's claim there that
Trevisa was an M.Th. may be a further sign of special knowledge, but the
degree is not verifiable from any other surviving document). The ascription
of
The Master of Game to Edward of York even notices his death at
Agincourt (calendar, lines 50 — 55, and the initial rubric to the text).
Edward had been more than an acquaintance of Thomas Berkeley, and
Shirley was in France with the Beauchamp retinue during the Agincourt
campaign.
[14] Nearer home, Beauchamp's
second wife was Edward's niece. The precise information, and the contents
themselves, were perhaps available to Shirley only because of his household
affiliations.
The three full manuscripts Shirley copied resemble one another in
content, as well as material and format. Each joins a substantial amount of
recent prose with large collections of courtly verse.[15] For the most part, Shirley transmits Lydgate's
poetry; but given the modest nature of the survivals, he also includes a large
proportion of Chaucer's lyric output. These lyric contents are especially
important for intuiting Shirley's readership, for they place the codices within
an English literary community by and large upperclass and, in the case of
Additional, perhaps specifically aristocratic.
The contents poems indicate Shirley's desire as compiler to delight his
audience. He promises reading material "right vertuous, / Of maner of mirthe
nought vicious" (Additional calendar, lines 3 — 4). And, especially in their
perorations, the poems presuppose an audience with both the leisure and
inclination for an interest in the indoor sport of love, the subject of the
included lyrics and visions. At the date when Additional was prepared, at any
rate, this was probably not the general social craze it was to become later in
the century, yet one which might interest even so busy and noble a figure as
the virelaying Richard Beauchamp.
These details provide at least suggestive evidence that the book may
have been prepared for an audience differing from that at St. Bartholomew's.
Such an audience would have been in some sense aristocratic and joined by
centralized interests, members of the Beauchamp household. If my inferences
are correct, Additional 16165 probably emerges from a great house
aristocratic coterie. But rather than reading Anglo-Norman translations, as
did earlier audiences of this type, this coterie, while expected to have a
similar interest in translated prose (as well as such simple Latin as the
"Regula sacerdotum"), received those texts in English.
Shirley, although he clearly distinguishes himself from those he calls his
"auctores" and identifies himself merely as "þe wryter" of the book, might
be taken as a later, secularized version of Anglo-Norman household clerics.
For example, in the mid-thirteenth century, the domestic chaplain Robert of
Gretham composed two lengthy vernacular devotional texts derived from
Latin sources, precisely for the edification of his employers, Alain and Aline.
Like Robert, Shirley was certainly his lord's dependent, a long-term member
of his retinue, and presumably employed in part for his writing ability as the
earl's secretary. To this useful employment, he appears to have added a
second writing task: in his role of dependent squire, Shirley assembled
materials which might be used as entertainment for the varied and often
dispersed group which comprised Beauchamp's household. Indeed, the two
tasks interface more closely than one might expect: at least some of the more
fulsome rubrics for
which Shirley is well-known may be carryovers of that language of deference
one might associate with his "true" professional career as copyist (if not
author) of Beauchamp's correspondence.
Part of Shirley's service as Beauchamp dependent — the informal and
unremunerated part — involved offering the materials of domestic
entertainment. Shirley differs from Robert of Gretham or from his "auctour"
Trevisa in that this was not material which he composed — he only
disseminated it. This process, as the contents poems make clear, was a bit of
volunteerism, a personal gesture superadded to Shirley's normal employment.
And it does not seem to have been a gesture in the interests of profit, but a
further form of service to the household community. The contents calendars,
Additional at some length, insist that the books exise simply to be loaned for
entertainment:
And whane ye haue þis booke ouerlooked,
Thankeþe . . . þe wryter for his distresse,
Whiche besechiþe your gentylnesse
þat ye sende þis booke ageyne
Hoome to Shirley þat is right feyne,
If it haþe beon to yowe pleasaunce
As in þe reedyng of þe romaunce. (89, 93, 95 — 100)
Shirley is creating a domestic library. He envisions borrowing of his book for
private and unsupervised use, perhaps even recopying, with eventual return
to him. The book belongs within a social situation, one in which, like in the
game of love, life is thoroughly imbued with literary activity. Apparently
successful at this "superadded" household service. Shirley went on to similar,
but more public, activities in the capitol; this second phase of his career was
to guide a number of later book producers, who kept his archetypes in
circulation through the reign of Edward IV.
[16]
The aristocratic coterie nature of Additional 16165 deserves a few
additional comments. In many ways, the manuscript is overly familiar,
testimony
to the ongoing tradition of English courtly verse: it includes Chaucerian
snippets (and Chaucerian misascriptions — for example, two lyrics
redolent with double entendre)
[17] coupled
with newer productions, the work of Lydgate. But this material coexists with
something one should recognize (Shirley is no innovator here) as an equally
courtly mode of an earlier "Chaucerian" generation, prose translation. Over
two-thirds of the manuscript is devoted to something which is not verse.
Shirley is renowned primarily as a transmitter (and very frequently,
establisher) of the Chaucer and Lydgate canons. But all three of his surviving
codices adhere to the same pattern: each provides extensive prose as well as
verse. And his sense of Chaucer's canon includes not simply the lyric but
Boece as well. Indeed, Shirley was enough committed to this form of
aristocratic literary output to practice it himself. Late in life (c. 1440
and later), "in his last yeres and febull age" as he puts it, he turned foreign
materials into English prose — and not simply once but four times. (The
translations survive in British Library, MS. Additional 5467, from Shirley's
holograph but not in his hand.) After a generation of serving his "auctores,"
those whom in the Additional calendar verse he heralds as the noble dead of
the preceding generation, Shirley sought to emulate them. From merely
copying the "auctour" Trevisa, he evolved into him (cf. Lerer 117 —
146).
This behavior should indicate something of the compelling power prose
translation could exert, both in the Ricardian period and the early fifteenth
century. Rather than aristocratic fiction, Additional is involved in the
practical, if not the historically particular — Beauchamp's lyric and its
relation to his remarriage, for example. And perhaps the surest guide to this
sense of public life and public duties comes from the prose — all
translations which look back, beyond their immediate audience, beyond their
dead "auctores" as well, to fixed authoritative source texts which discuss
behaviors pious, noble, and true.[18]
Works Cited
- Aston, Margaret. "'Caim's Castles': Poverty, Politics, and
Disendowment." In R. B. Dobson, ed. The Church, Politics and
Patronage in the Fifteenth Century. Gloucester: Sutton, 1984. Pp. 45
— 81.
- Brusendorff, Aage. The Chaucer Tradition. Oxford:
Clarendon, 1925.
- Bühler, Curt F. "Lydgate's Horse, Sheep, and Goose and
Huntington MS. HM 144." Modern Language Notes 55 (1940):563
— 570.
- Danielsson, Bror. "'The Kerdaston Fragment 'Library of Hunting and
Hawking Literature' (early 15th c. fragments)." In Sigrid Schwenk, Gunnar
Tilander, and Carl Arnold, eds. Et Multum et Multa. Berlin: de
Gruyter, 1971. 47 — 59.
- Doyle, A. I. "English Books In and Out of Court from Edward III to
Henry VII." In V. J. Scattergood and J. W. Sherborne, eds. English Court
Culture in the Later Middle Ages. London: Duckworth, 1983. 164 —
181.
- ______. "New Light on John Shirley." Medium Ævum 30
(1961):93 — 101.
- ______. "An unrecognized piece of Piers the Ploughman's
Creed and other work by its scribe." Speculum 24 (1959):428
— 436.
- ______ and Malcolm Parkes. "The Production of the Copies of the
Canterbury Tales and the Confessio Amantis in the Early Fifteenth Century."
In Parkes and Andrew G. Watson, eds. Medieval Scribes, Manuscripts,
and Libraries: Essays Presented to N. R. Ker. London: Scolar, 1978. 163
— 210.
- Edwards, A. S. G. "The Unity and Authenticity of Anelida and
Arcite: The Evidence of the Manuscripts." Studies in
Bibliography 41 (1988):177 — 188.
- GEC: G[eorge] E. C[ockayne], rev. Vicary Gibbs. The Complete
Peerage. 12 vols. in 13. London: St. Catharines, 1910 — 59.
-
Gesta Henrici Quinti, ed. Frank Taylor and John S. Roskell.
Oxford: Clarendon, 1975.
- Griffiths, Jeremy. "A Newly Identified Manuscript Inscribed by John
Shirley." Library 6 ser. 14 (1992):82 — 93.
- Hammond, Eleanor P. "The Departing of Chaucer." Modern
Philology 1 (1903):331 — 336.
- ______. English Verse Between Chaucer and Surrey.
Durham: Duke University Press, 1927.
- ______. "Lydgate's New Year's Valentine." Anglia 32 (1909):
190 — 196.
- ______. "Omissions from the Editions of Chaucer." Modern
Language Notes 19 (1904):35 — 38.
- Hanna, Ralph III. "Sir Thomas Berkeley and his Patronage."
Speculum 64 (1989):878 — 916.
- Hoccleve, Thomas, ed. M. C. Seymour. Selections from
Hoccleve. Oxford: Clarendon, 1981.
- Horstmann, C., ed. Yorkshire Writers. 2 vols. London: Swan
Sonnenschein, 1895 — 96.
- IMEV: Carleton Brown and Rossell Hope Robbins. The Index of
Middle English Verse. New York: Columbia University Press,
1943.
- IPMEP: R. E. Lewis, N. F. Blake, and A. S. G. Edwards. Index of
Printed Middle English Prose. New York: Garland, 1985.
- Irigoin, Jean. "La Datation par les filigranes du papier."
Codicologica 5 (1980):9 — 36.
- Lerer, Seth. Chaucer and His Readers. Princeton: Princeton
University Press, 1993.
- Lowry, Martin. "John Roos and the Survival of the Neville Circle."
Viator 19 (1988):327 — 338.
- Lyall, R. J. "Materials: The Paper Revolution." In Jeremy Griffiths
and Derek Pearsall, eds. Book Production and Publishing in Britain, 1375
— 1475. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. 11 —
29.
- Parkes, M. B. English Cursive Book Hands 1200 — 1500.
Oxford: Clarendon, 1969.
- Pearsall, Derek. John Lydgate. Charlottesville: University
Press of Virginia, 1970.
-
The Register of Nicholas Bubwith, ed. Thomas Scott Holmes.
Somerset Record Society 29 — 30. 2 vols. London, 1914.
- Ross, C. D. "The Household Accounts of Elizabeth Berkeley,
Countess of Warwick, 1420 — 1." Transactions of the Bristol and
Gloucestershire Archaeological Society 70 (1951):81 — 105.
- Schirmer, Walter F., tr. Anne E. Keep. John Lydgate.
Berkeley: University of California Press, 1961.
- Smyth, John, ed. Sir John Maclean. The Berkeley
Manuscripts. 3 vols. Gloucester, 1883 — 85.
- South, Helen Pennock. "The Question of Halsam." PMLA 50
(1935):362 — 371.
Notes