University of Virginia Library

Search this document 
Han shih wai chuan

Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs
  
  
  
expand section 

expand sectionI. 
collapse sectionII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
26
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
expand sectionIII. 
expand sectionIV. 
expand sectionV. 
expand sectionVI. 
expand sectionVII. 
expand sectionVIII. 
expand sectionIX. 
expand sectionX. 

  
  
  
  
  

26

Tzŭ-lu was gathering firewood with Wu-ma Ch`i at the foot of
Mt. Yün. Among the rich men of Ch`ên there was one named


66

Ch`u-shih with a hundred decorated chariots, who gave himself up
to feasting on [Mt.] Yün.[1]

Tzŭ-lu said to Wu-ma Ch`i, "If, without forgetting what you
[now] know, but also without advancing any in what you [now]
are capable of, you attained to such wealth as this, provided you
would never get to go back and see the Master again, would you
do it?"

Wu-ma Ch`i, looking toward Heaven with a deep sigh, stopped[2]
and threw his sickle to the ground saying, "I have heard from
the Master that a brave gentleman never forgets that he may lose
his head, while the determined gentleman or the man endowed
with jên never forgets [that his end may be] in a ditch or a stream.[3]
Is it that you do not know me? Or are you trying me? Or is it
perhaps your own intention?"

Tzŭ-lu was mortally ashamed and,[4] shouldering his firewood,
went home first.

Confucius said, "Well, Yu,[5] why do you come back first when
you went out in company?"

Tzŭ-lu said, "A while ago I was gathering firewood with Wu-ma
Ch`i at the foot of Mt. Yün. Among the rich men of Ch`ên
there is one named Ch`u-shih with a hundred decorated chariots,
who has given himself up to feasting on Mt. Yün. I said to Wu-ma
Ch`i, `If, without forgetting what you [now] know, but also without
advancing any in what you [now] are capable of, you attained
to such wealth as this, provided you would never get to go back
and see the Master again, would you do it?' And Wu-ma Ch`i,
looking toward Heaven with a deep sigh, stopped and threw his
sickle to the ground, saying, `I have heard from the Master that
a brave gentleman never forgets that he may lose his head, while


67

the determined gentleman or the man endowed with jên never
forgets [that his end may be] in a ditch or a stream. Is it that
you do not know me? Or are you trying me? Or is it perhaps
your own intention?' I was mortally ashamed, and so it was
that I shouldered my firewood and came back first."

Confucius took up his lute and played on it, singing the Ode,[6]

Su-su go the feathers of the wild geese,
As they settle on the bushy oaks.
The king's affairs must not be slackly discharged,
And [so] we cannot plant our millets;
What will our parents have to rely on?
O thou distant and azure[7] Heaven!
When shall we be in our places again?
Shall my way not be practiced? If you are willing. . . ."[8]

 
[1]

For [OMITTED] TPYL 472.6a writes [OMITTED]. Mr. Wang Li-ch`i has collected many
examples of [OMITTED] "ornamented chariots" (as Ch`ien-fu lun 3.7b, Fo kuo chi
[OMITTED], passim), and it is best to accept that reading here in preference to the
rather far fetched explanation advanced by Yüeh (CYTT 17.4b-5a).

[2]

[OMITTED]: Chou defines it as in my translation: [OMITTED].

[3]

Mencius 261-2 (3B/1.2), where the order is slightly different and [OMITTED] is lacking.
The remark is there also attributed to Confucius.

[4]

CHy correctly expunges [OMITTED], which probably was inserted here from its legitimate
occurrence in the same phrase below.

[5]

[OMITTED] as a form of address in familiar discourse also occurs in HSWC 7/6.

[6]

Shih 183 No. 121/1.

[7]

For [OMITTED] as in Mao shih, CHy writes [OMITTED]. Chou Ts`ung-yüan (CCSI 3b) thinks [OMITTED] is the Han shih reading, as Shih k`ao quotes it as a variant.

[8]

[OMITTED]: the text is defective. (Chou.)