University of Virginia Library

Search this document 
Han shih wai chuan

Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs
  
  
  
expand section 

expand sectionI. 
collapse sectionII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
28
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
expand sectionIII. 
expand sectionIV. 
expand sectionV. 
expand sectionVI. 
expand sectionVII. 
expand sectionVIII. 
expand sectionIX. 
expand sectionX. 

  
  
  
  
  

28

In meeting someone of superior qualities, his appearance is
what one first notices;[1] next is his voice, and last of all his conduct.
Hence from afar one sees from his general appearance that he is
fit to be a ruler of men. On approaching nearer, his face is one to
inspire confidence. The words that come from [his mouth] are
quieting and to the point.[2] His conduct is refined and worth
observing.[3] Hence as for the external appearance of the superior
man, the empire takes it as a model and looks up to it, [considering]
that he is recognizable as a ruler of men without having
recourse to his language.[4]

The Ode says,[5]

With his countenance rouged as with vermilion,[6]
He is a ruler indeed.
 
[1]

[OMITTED]: the context seems to force the punctuation after [OMITTED].
For [OMITTED] Lei-shuo has [OMITTED] balancing [OMITTED] and [OMITTED] below. (Chao 66.)

[2]

I supply [OMITTED] before [OMITTED] from CHy, B, C, D.

[3]

[OMITTED]: CHy, B, C, D have [OMITTED] for [OMITTED]: "[Even] after a long time
his conduct is worth observing." Lei-shuo has [OMITTED], also [OMITTED] for [OMITTED]. (Chao.)

[4]

[OMITTED]: B, C, D have [OMITTED] for [OMITTED] and [OMITTED] for [OMITTED] and
Chou says of this [OMITTED] that it is superfluous. CHy emends to [OMITTED]
[OMITTED], which makes the best sense, but is unsupported by any citation. (Chao 67.)
I follow B.

[5]

Shih 197 No. 130/1.

[6]

[OMITTED]: Mao shih has [OMITTED], likewise. B, C, D: The Yüan ed. and CHy write [OMITTED]. Ch`ên Ch`iao-ts`ung (I-shuo k`ao 5.22b) accepts [OMITTED] as the Han shih reading from Lu Tê-ming's Ching-tien shih-wên, where it is glossed as [OMITTED]. Chou Tsung-yüan (CCSI 3b) thinks [OMITTED] is a mistake for [OMITTED], which I suspect may have come into the HSWC text from Shih 62 No. 38/3: [OMITTED].