University of Virginia Library

Search this document 

535

ERRATA AND ADDENDA TO VOL. I.

Page III, line 13, for Pien-t`ung read Pien-tung.

" III, last line, for Chi-shou read Ch`i-shou.

" 4, line 9, for K`uei-chi, the name of a circuit and a city, here and
elsewhere throughout the book read Kuei-chi.

" 10, last line but one, tsung-shu change into ts`ung-shu.

" 11, line 3, for Shu-mu-tang wên read Shu-mu ta-wên.

" 49, line 1, page 54, line 15, and page 544, second column, line 20 for
[OMITTED] read [OMITTED].

" 59, line 9, Sse-wei change into Sse-hui.

" 93, first line of the last column "Perhaps this nature appeared again
in Duke Huan"
should be translated "Somebody made a reply to
Duke Huan."

" 100, Note 5 add "and borrowed from the Tao-tê-king chap. XXXVIII."

" 114, line 14, for ficticious read fictitious.

" 115, lines 17 and 23, and Note 1, and page 147, lines 20, 22, 24 for
Fan Sui read Fan Chü.

" 128, Note 4 at the end add "bringing up the number to six."

" 175, line 19, the words "where with his bow he shot fish and turtles in
the water. They formed a floating bridge,"
must be corrected as
follows:—"where with his bow he beat the current, when the fish and
turtles came and formed a floating bridge."

" 177, Note 1, line 2, for Duke Ch`ao (Tso-chuan) here and elsewhere
read Duke Chao.

" 182, Note 1, line 2, for [OMITTED] = old read [OMITTED].

" 197, Note 2, line 1, Tan Kung change into T`an Kung.

" 206, line 15, for "To serve under Your Lordship was decidedly better than
under Wu"
read:—"We shall certainly serve Wu as we did Your
Lordship."

" 206, line 17, for "fancied that he was vexed with his son Wu, for vexation
with one's own son is a very common human grievance,"
read:—
"fancied that he was grieved for his son Wu, for nothing gives greater
pain to human feelings than the thought of the fate of one's children."

" 206, line 22, for "Your Lordship died an untimely death. The things which
you did not bring to a close in Ch`i, are as vast as the Yellow River,"

write "Your Lordship died an untimely death. I swear by the Yellow
River to carry out your designs in Ch`i."


536

Page 209, Note 1, for Kun Sun Ch`iao read Kung Sun Ch`iao.

" 248, Note 4, for I, p. 382 read p. 202, expunging I.

" 281, Note 1, line 3, for p. 194 write p. 112.

" 304, line 11, Ti Ku had a double tooth change into Ti K`u had joined teeth.

" 309, line 11 from bottom et seq., for I Kuan read I K`uan

" 379, Note 2, line 4, for Han-shih-wai-ch`uan read Han-shih-wai-chuan.

" 406, Note 6, X change into IX.

" 465, Note 2, for I, p. 304 read p. 383, omitting I.

" 498, line 2 from bottom, for:—In the writings of the Literati we find
the notice that Lu Pan was as skilful as Mê Tse,
write:—The writings
of the Literati give the following examples of the inventive spirit of
Lu Pan and Mê Tse.

" 501, Note 4, for Tan Kung read T`an Kung.

" 541, second column, line 11, omit = Yen Tse.

" 542, second column, line 15, for 129 read 128.

" 546, first column, line 4, for 516 read 517.

" 551, first column, line 19 from bottom, for Ch`êng Chung Tse read Ch`ên
Chung Tse.

" 556, first column, line 15, for [OMITTED] write [OMITTED].

" 559, second column, line 3, for I Kuan read I K`uan.

" 561, first column, line 15 from bottom, for [OMITTED] read [OMITTED].

" 572, first column, line 8 from bottom, expunge the Great Diviner of Ch`i.

" 572, second column, line 16, for Hsia dynasty write Shang dynasty.

" 572, second column, line 4 from bottom, for Yu Yo read Yu Jo.

" 572, last line, [OMITTED] change into [OMITTED].

[Professor Giles (Adversaria Sinica No. 6, p. 168) objects to my styling
Sse-Ma Ch`ien "Grand Annalist" instead of "Grand Astrologer." I believe
that he was archivist and astrologer at the same time. [OMITTED] originally
means a secretary, a recorder and not an astrologer. Lao Tse is called in
Shi-chi chap. 58:—[OMITTED], the secretary in charge of the
archives of Chou. According to Wang Ch`ung Vol. II, p. 143 Sse Ma Ch`ien
must have held a similar position, being in charge of the records [OMITTED]
[OMITTED].]