University of Virginia Library

Search this document 


  

collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
collapse section 
 1. 
collapse section2. 
 01. 
 02. 
 03. 
 04. 
(4) Alterations by Superimposition.
 3. 
 4. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
collapse section1. 
 01. 
 02. 
 03. 
 04. 
 05. 
 06. 
 07. 
 08. 
 2. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
  

collapse section 
  
  
  

(4) Alterations by Superimposition.

Frequently an author may start to write one word and then change his mind. Sometimes he merely deletes the false start and continues on the line with the different word, but sometimes he may choose merely to write the new word over the letters of the false start. Changes of mind like this—whether occurring during composition or in later revision—must be recorded, for often an acute critic can guess from the context what the original word would have been if it had been completed, and more information is gained about the author's style. In the description the word over means, literally, this superimposition and it must always be distinguished from above which describes an interlineation. True revisions of this nature are to be distinguished from mere mendings in which a writer touches up an ill-formed letter for


243

Page 243
clarity—these are not worth recording.[18] Allied to such mendings as not worth recording are the repairs of inadvertent slips, such as letters transposed in haste or an anticipated letter written too soon, or occasionally what may be a genuine but inadvertent misspelling. Mechanical slips created during the haste of composition add little or nothing to a critical view of an author, and their value would seem to be nil. When a repaired genuine misspelling can be distinguished from a slip, it may be thought of sufficient interest to record. Discretion is needed, of course, even at the expense of uniformity of procedure. For example, if one's author is a notably good speller but he hastily writes ocult and then squeezes in the second c, the expense of noting the slip is wasted effort. On the other hand, if occasionally he shows a little weakness about the ei and ie words, and writes reciept, only to alter it by ei over ie, an editor may choose to record the fact. But suppose a good speller starts to write propi, stops, alters the i to o, and then continues sition, the odds favor not a misspelling but a mind outrunning the pen. The value of such information, given the expense of notation, cannot ordinarily be justified.

However, an editor needs to be on the watch for alterations of letters that probably mean a change to a different form of the word. For instance, if the manuscript reads dialectic with the penultimate i written over an a, the probability that dialectal had at one moment been in the author's mind is sufficiently strong to merit the entry: dialectic] second 'i' over 'a'. An editor seeking some rule of thumb might propose to ignore mended slips of non-words or impossible spellings, but if an actual word has been originally formed, he might decide to record its alteration in order to prevent any mistake in editorial judgment from concealing what might have been momentarily an authorial intention. Moreover, special reasons may attend more scrupulous than usual notation.

Note: For instance, at 115.23 of The O'Ruddy Stephen Crane inadvertently wrote firsts but corrected it to fists by deleting the r. On its own merits this slip is not worth attention since firsts made no sense in context and could never have been written intentionally. Moreover, if the slip had been caught at the moment of writing and Crane had inscribed t over the r before he formed the final s, an entry would doubtless have been wasted on trivia. As it stands, however, the mending at a later time becomes part of a small body of evidence that bears on

244

Page 244
the question of Crane's care in working over this manuscript, a matter of considerable critical importance. On these terms it deserves an entry, for its import is far greater than a simple case of carelessness in inscribing a memorial error without immediate correction.
Typical entries for revision and correction are:
  • explanation] first 'n' over 'i'
  • clearness] 'c' over 'g'
  • hole] 'ho' over 'sa'
  • truth] 't' over 'T'
  • True] 'T' over 't'
  • Dr.] 'D' over 'M'
In the first column the examples represent either obscure slips or else the start of words that may be guessed at but not demonstrated; hence they would not be subject to the formula altered from. In the second column an editor if he chose could write, for instance: Dr.] alt. fr. 'Mr.', and so with: True] alt. fr. 'true'. It would seem that an editor need not be consistent but could choose whichever form seemed to him either immediately clearer or else more economical: the exact method by which the alteration was accomplished is of little specific interest here.
'true'] single quotes over double (or) sg. qts. ov. db. (or) alt. fr. '"true"' mine?] question over exclamation mark (or) quest. ov. exclam. (or) query over exclamation [19]

Some superimposition revisions occur in connection with other alterations:

  • take] ab. del. 'hear'; 'e' over 'en'
  • *take] ('e' over 'en'); ab. del. 'hear'
The first entry illustrates a good general rule that the position of the word specified by the lemma may seem more important than alterations in its form and should ordinarily come first. However, another method for writing the same information might be: take] alt. fr. 'taken' ab. del. 'hear', which is only slightly longer. It would be possible, of course, to write: take] ab. del. 'hear'; alt. fr. 'taken' but the form has less coherence than alt. fr. 'taken' ab. del. 'hear'. When only a single lemma word is being noted, even though two alterations are described there is seldom ambiguity no matter which form (as above) is chosen. Problems begin to arise when the lemma must be two or more words. For instance, the following entry is improper because its note of the alteration could apply either to 'take' or to 'take in': take in] ab. del. 'hear'; alt. fr. 'taken'. The expansion created by quoting

245

Page 245
would solve the ambiguity, of course: take in] ab. del. 'hear'; 'e' of 'take' over 'en' (or) 'take' alt. fr. 'taken', (or, in this case) *take in] ('e' over 'n'); ab. del. 'hear'. [If the alteration had been in hear one could write, take in] ab. del. 'hear' ('e' over 'a').] Indeed, quoting is necessary only to refer to a specific word in a lengthy lemma, or to a lemma that does not list the altered word, or to a lemma which has more than one example of the altered letter: take in more] ab. del. 'hear greater'; 'take' alt. fr. 'taken' (or) 'e' of 'take' over 'en' (or) we . . . sense] ab. del. 'we derive more meaning'; 'e' of 'take' over 'en'. In the first case, the bold use of the double dagger, if favored, would condense the entry: ††000.00 take ['e' ov. 'en'] in more] abov. del. 'hear'. Psychologically, the deeper the information of a letter alteration within the description, the more annoying it is for a reader to refer back to the lemma when the word is not quoted, and thus a clash may result with the general principle of the usefulness of providing the information about position first: take in difficult] ab. del. 'distinguish more complex'; 'e' ov. en'. One way of getting around this difficulty, without quoting, is to place the alteration of the letters first but with a special sign that indicates that the usual order has been broken: take in difficult] ('e' over 'en'); ab. del. 'distinguish more complex'. Although this parenthesis is more useful for lemmas of two or more words than for a single word, an editor alert to any possible misunderstanding of his meaning can employ it flexibly. For instance, he might feel that: take] ab. del. 'know'; 'e' ov. 'en' could scarcely be misread, whereas: take] ab. del. 'hear'; 'e' ov. 'en', despite the semicolon, could trouble a reader whether take or hear were in question, and hence that: take] ('e' ov. 'en'); ab. del. 'hear' closes all possible avenues for error. On the whole, it may be thought that, without quoting, the use of parentheses in this manner coming before the position provides the happiest solution. Without quoting, unless the description is so long as to puzzle a reader about the quoted word when he finally comes to it, priority may ordinarily be given to position. Alternate forms would be:
When] aft. del. 'Even'; bef. del. 'the'; 'W' over 'w'
When] (alt. fr. 'when'); aft. del. 'Even'; bef. del. 'the'
*When] ('W' over 'w'); aft. del. 'Even'; bef. del. 'the'
When we meditate] ab. del. 'As we think'; 'W' of 'when' over 'I'
*When we meditate] ('W' over 'I'); ab. del. 'As we think'

In some forms of entries the use of altered from may condense the description when the exact means of alteration is of no significance.


246

Page 246
*is. Each] alt. fr. 'is, each'
is. Each] ('E' over 'e'); period aft. del. comma
is. Each] period aft. del. comma; 'E' over 'e'

Note: This is as good a place as any to discuss the font of the punctuation to be used in descriptions to the right of the bracket. As has already been remarked, one often encounters at the present day the printer's convention that the font of punctuation should agree with the font of the preceding word, as in aft. del. comma; when the font of the next word changes. This arbitrary and illogical convention is completely unsuited not only for descriptive bibliography (where it would create the utmost confusion) but also for all general scholarly writing, where clarity and precision demand the choice of the font for punctuation on purely syntactical, not on supposedly aesthetic, grounds. To repeat, a crucial distinction of meaning results from the correct use of the sentence's syntactical roman punctuation in such an example as, 'James generally insists in his books on the spellings tho, altho, and connexion; but he is content to pass the printer's photograph for his manuscript spelling-reform fotograf, and alphabet for alfabet.' On the other hand, when the punctuation is syntactically part of an italic passage, it must also be in italic: 'James writes as follows: Suppose, to fix our ideas, that we take first a case of conceptual knowledge; and let it be our knowledge of the tigers in India, as we sit here.' In writing descriptive apparatus entries, it is of more than minor importance to adopt the same syntactical logic. Theoretically it should make no difference whether an editor chose to consider the italic description to the right of the bracket as the major syntactical font, or the roman of the usual quotations, in which case the italic would be considered to be only a distinguishing device and thus secondary to the roman font. Perhaps no distress may be felt in typography like: period aft. del. comma; 'E' over 'e'; but this is inconsistent in its roman quotation marks as well as in the roman semicolon, and true syntactical consistency would require an entry like: ('E' over 'e'); period aft. del. comma (or) ab. del. 'As we think'; 'W' of 'when' over 'I', in which all parentheses and quotation marks would need to be in italic as well as commas and semicolons. The effect is not pleasing; more important, the marking of copy for the printer would need to be scrupulous and infinitely detailed, and the proofreading and resulting correction of the printer's inevitable mistakes would be expensive. In the edition of William James it eventually proved a practical necessity to adopt the principle of roman syntactical punctuation in all the apparatus and to forsake the difficulties (and indeed the partial inconsistencies) that resulted from an attempt at the opposite in the Stephen Crane edition. Copy must still be carefully marked to emphasize to a printer that he must not ordinarily follow an italic word with italic punctuation both in the text and in the apparatus. In the examples in this article, it will be observed, parentheses, square brackets, quotation marks, commas, and semicolons not part of an italic quotation are invariably printed in roman. This assumes that the major font of the apparatus is invariably roman.

It is the normal interpretation of the above that the change was not made during the original inscription but as an afterthought, and so with: What] 'W' over 'We', 'hat' interl.[20] On the contrary, an entry


247

Page 247
using altered from would in this case be ambiguous whether the change were made currently or on review: What] alt. fr. 'We'. The compression of the latter must be balanced against the value of the information of the precise description. One must also consider that not all precise descriptions do in fact distinguish the time of alteration. The following entry could represent a change made during inscription or on review: What] 'Wh' over 'We' (which could be further condensed under the circumstances to: What] over 'We'). If an editor felt the distinction were important, he could always expand: What] 'Wh' over 'We', 'at' squeezed in (or the reverse: 'What' currently over 'We').

In the examples so far, the alteration of letters by superimposition has affected words in the lemma that constitute a unit of description. Sometimes alteration of letters in one word can be combined with changes that need recording in an adjacent word or words; but in such cases the problems of position versus clarity may be intensified. For instance, the question of distance arises in such an entry as: When we discover] 'discover' ab. del. 'find'; 'W' over 'w', which can be solved by quoting: 'discover' ab. del. 'find'; 'W' of 'When' over 'w' (or) by the parenthesis: *('W' over 'w'); 'discover' ab. del. 'find'. On the other hand, since in double-column typesetting two lines would need to be devoted to this combined description, the question arises whether in the long run the reader is not better served by two brief separate entries, also taking up two lines:

  • When] 'W' over 'w'
  • discover] ab. del. 'find'