University of Virginia Library

Search this document 
The works of Horace, translated into verse

With a prose interpretation, for the help of students. And occasional notes. By Christopher Smart ... In four volumes

collapse sectionI. 
  
collapse section1. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
collapse section2. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
collapse section3. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
collapse sectionII. 
collapse section3. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
ODE XIX. TO TELEPHUS.
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
collapse section4. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
  
collapse section 
  
collapse sectionIII. 
collapse section1. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
collapse section2. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
collapse sectionIV. 
collapse section1. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
collapse section2. 
 I. 
 II. 
  


17

ODE XIX. TO TELEPHUS.

He raillies him in a jocose manner, that, describing ancient histories, he neglects things pertaining to a merry life.

How distant from th'Inachian root
Was patriot Codrus, who so bravely fell,
You in your histories compute,
Of Peleus' race, and Trojan wars you tell,
But what a cask of Chian costs,
And who the bath shall temper and prepare,
When I shall 'scape these chilling frosts,
And at whose house, to mention you forbear.
Fill up, my boy, for this new moon,
For midnight, and Muræna's num'rous poll,
Mix liquor handily and soon,
Three or nine bumpers in each toper's bowl.
The bard that loves th'odd-number'd train
Of Muses, takes nine bumpers in his glee.
The grace, with naked sisters twain,
Fearful of wrangling, will admit but three.

19

It is my pleasure to be mad,
Why cease to blow the Berecynthian horn?
Why hang the pipe and harp so sad?
All niggard hearts and sparing hands I scorn.
Bring roses, bring abundance in,
Let neighbour Lycus, and his blooming girl,
Unfit for Lycus, hear our din,
To mortify that old invidious churl.
At thee, with bushy hair so spruce,
And bright as Vesper, buxom Chloe aims;
Me slow-consuming cares reduce,
As Glycera now checks, now fans the flames.
 

The last king of Athens, who gave his life for the good of his country. The Lacedemonians being engaged in war with the Athenians, were told by the oracle, that those should get the victory whose general should happen to be slain. Codrus, hearing of this, disguised himself, and went amongst the Lacedemonians, whom he provoked by abuse to put him to death, upon which the Athenians came off victorious.

At which Muræna was chosen augur.