University of Virginia Library

Search this document 


  

collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 2. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
  
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
IV.
 6. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
 notes. 
collapse section 
 1. 
collapse section2. 
 1. 
 2. 
collapse section3. 
 1. 
 2. 
collapse section4. 
 1. 
 2. 
collapse section5. 
 1. 
 2. 
collapse section6. 
 1. 
 2. 
collapse section7. 
 1. 
 2. 
 8. 
collapse section9. 
 1. 
 2. 
collapse section10. 
 1. 
 2. 
collapse section11. 
 1. 
 2. 
collapse section12. 
 1. 
 2. 
collapse section13. 
 1. 
 2. 
collapse section14. 
 1. 
 2. 
collapse section15. 
 1. 
 2. 
  
collapse section 
 1. 
collapse section2. 
collapse section2.1. 
 2.1a. 
 2.1b. 
collapse section2.2. 
 2.2a. 
 2.2b. 
 notes. 

collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 4. 
 6. 
 7. 

196

Page 196

IV.

The author of the Mémoire Justificatif was quite pleased with his handiwork. He remarked that "it has . . . been communicated as a State paper . . . to all the Ministers and Courts of Europe, and as far as I can understand it has been received with some degree of approbation" (Prothero, I, 372). He even mentioned a Turkish translation to Lord Sheffield who declared that, "At Petersburgh and Vienna it was currently observed by the Corps Diplomatique, that the English Ministry had published a Memorial written not only with great and more than usual ability, but also in French, so correct, that they must have employed a Frenchman" (Sheffield, I, xix-xx). Gibbon's high opinion of his own prowess (a characteristic not limited to the present problem) has been widely upheld despite an embarrassing lack of substantiation from the Continent. Norton's efforts uncovered only a translation of an English newspaper version at the Quai D'Orsay, and no other official foreign notice of the Mémoire has come to light. Certainly Gibbon's pamphlet circulated abroad, but as Madame du Deffand, who refused to read it, informed Horace Walpole, "Il n'a pas un grand succès."[9] A portion of the honors claimed by Gibbon must be attributed to the simultaneous publication under remarkably similar circumstances of another anonymous pamphlet bearing the same short title. This was Sir James Marriott's Mémoire Justificatif de la conduite de la Grande Bretagne, en arrêtant les navires étrangers et les munitions de guerre, destinées aux insurgens de l'Amerique (Londres: Imprimé par T. Harrison et S. Brooke, MDCCLXXIX). The Marriott pamphlet, which Norton found attributed to Gibbon in the French archives, was an able statement of maritime law written by a judge of the Admiralty court. Printed at the expense of the English government and circulated by Sir Joseph Yorke, ambassador at the Hague, it was directed to "all the Maritime Neutral Courts, with great success."[10] A comparison of the subject matter in the two Mémoires strongly suggests that Marriott's would have been of far more interest to Russian or Turk than Gibbon's pamphlet, and should receive long overdue recognition.