University of Virginia Library

Search this document 
Han shih wai chuan

Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs
  
  
  
expand section 

expand sectionI. 
expand sectionII. 
collapse sectionIII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11-12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
18
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
expand sectionIV. 
expand sectionV. 
expand sectionVI. 
expand sectionVII. 
expand sectionVIII. 
expand sectionIX. 
expand sectionX. 

  
  
  
  
  

18[1]

Duke Huan of Ch`i set up torches in the courtyard[2] for the
sake of gentlemen who might want to come to see him.[3] For a full
year no one came. Then [a rustic] from the eastern fields[4] came
to see him because of his skill in arithmetic. Duke Huan joked
with him, saying, "Is arithmetic sufficient [reason] for an interview?"

The villager said, "[I had not thought arithmetic to be sufficient
reason for an interview.][5] I had heard that Your Highness set
up torches in his courtyard so as to await gentlemen, and that for
a full year not one came. Now the reason that no gentlemen came
was that Your Highness is the sage ruler in the empire, and everywhere
gentlemen feel they are not adequate to Your Highness.
Therefore they do not come. Now arithmetic is but a wretched
accomplishment, yet if Your Highness treats me with courtesy,
how much the more could those with worthier accomplishments
than arithmetic expect! Now Mt. T`ai does not decline pebbles


96

and stones, nor do rivers and oceans refuse small streams—thus
have they accomplished their magnitude. The Ode says,[6]
The ancients had a saying:
Consult the grass and firewood gatherers.
It [speaks of][7] a great plan."

Duke Huan approved, and the man was accordingly[8] entertained
formally for a full month. From all over gentlemen came
leading one another to him. The Ode says,[9]

From the hall they go to the base of the gate house,
And from the sheep to[10] the oxen.
[It speaks of proceeding from the inside to the outside and of][11]
achieving great things from small ones.

 
[1]

SY 8.12b-13a is identical, with a few minor variants.

[2]

[OMITTED] is the title of Shih No. 182.

[3]

[OMITTED] "to make people want to come and see him." B, C have
[OMITTED] for [OMITTED]. CHy follows the quotation in Li Shan's com. on Wên hsüan 47.3b-4a, [OMITTED]
[OMITTED], which is also the reading of SY. Because of the repeated occurrence
of [OMITTED] in the text below, I have followed CHy.

[4]

After [OMITTED] CHy adds [OMITTED] from SY. The Wên hsüan com. has [OMITTED], and Chao
(82) agrees with CHy. There is still a difficulty with the [OMITTED] . . . [OMITTED] in the following
phrase, which I should take as "there was one who," etc.

[5]

[OMITTED]: CHy adds this sentence from the Wên hsüan com.,
loc. cit., and SY.

[6]

Shih 501 No. 254/3.

[7]

CHy prefixes [OMITTED] from SY.

[8]

I follow CHy and SY to read [OMITTED] for [OMITTED]. Chao Yu-wen maintains that [OMITTED] can
mean [OMITTED] "richly," and would retain that reading.

[9]

Shih 605 No. 292.

[10]

For [OMITTED] B, C have [OMITTED] as in Mao shih. I have followed Karlgren, (BMFEA 17.93) in translating [OMITTED].

[11]

CHy would add [OMITTED] from SY. It requires another interpretation of
[OMITTED] than the traditional "foot of the stairs."