University of Virginia Library


143

THE TWENTY-FOURTH BOOK OF THE ILIAD.


144

The ARGUMENT.

The Redemption of the Body of Hector.

The Gods deliberate about the Redemption of Hector. Jupiter sends Thetis to Achilles to dispose him for the restoring it, and Iris to Priam, to encourge him to go in Person, and treat for it. The old King, notwithstanding the Remonstrances of his Queen, makes ready for the Journey, to which he is encourag'd by an Omen from Jupiter. He sets forth in his Chariot, with a Waggon loaded with Presents under the Charge of Idæus the Herald. Mercury descends in the Shape of a young Man, and conducts him to the Pavilion of Achilles. Their Conversation on the way. Priam finds Achilles at his Table, casts himself at his Feet, and begs for the Body of his Son; Achilles, mov'd with Compassion, grants his Request, detains him one Night in his Tent, and the next Morning sends him home with the Body: The Trojans run out to meet him. The Lamentations of Andromache, Hecuba, and Helen, with the Solemnities of the Funeral.

The Time of twelve Days is employ'd in this Book, while the Body of Hector lies in the Tent of Achilles. And as many more are spent in the Truce allow'd for his Interment. The Scene is partly in Achilles's Camp, and partly in Troy.


145

Now from the finish'd Games the Grecian Band
Sought their black Ships, and clear'd the crowded Strand;
All stretch'd at ease the genial Banquet share,
And pleasing Slumbers quiet all their Care.
Not so Achilles: He, to Grief resign'd,
His Friend's dear Image present to his Mind,
Takes his sad Couch, more unobserv'd to weep,
Nor tastes the Gifts of all-composing Sleep.
Restless he roll'd around his weary Bed,
And all his Soul on his Patroclus fed:
The Form so pleasing, and the Heart so kind,
That youthful Vigour, and that manly Mind,

146

What Toils they shar'd, what martial Works they wrought,

Verse 14. What Seas they measur'd, &c.] There is something very noble in these Sentiments of Achilles: He does not recollect any soft Moments, any Tendernesses that had pass'd between him and Patroclus, but he revolves the many Difficulties, the Toils by Land, and the Dangers by Sea, in which they had been Companions: Thus the Poet on all Occasions admirably sustains the Character of Achilles; when he play'd upon the Harp in the ninth Book, he sung the Atchievements of Kings; and in this place there is an air of Greatness in his very Sorrows: Achilles is as much a Hero when he weeps, as when he fights.

This Passage in Homer has not escap'd the Censure of Plato, who thought it a Diminution to his Character to be thus transported with Grief; but the Objection will vanish if we remember that all the Passions of Achilles are in the extreme; his Nature is violent, and it would have been an Outrage to his general Character to have represented him as mourning moderately for his Friend. Plato spoke more like a Philosopher than a Critick when he blamed the Behaviour of Achilles as unmanly: These Tears would have ill-become Plato, but they are graceful in Achilles.

Besides there is something very instructive in this whole Representation, it shews us the Power of a sincere Friendship, and softens and recommends the Character of Achilles; the Violence he us'd towards his Enemy is alleviated by the Sincerity he expresses towards his Friend; he is a terrible Enemy, but an amiable Friend.

What Seas they measur'd, and what Fields they fought;

All past before him in Remembrance dear,
Thought follows Thought, and Tear succeeds to Tear.
And now supine, now prone, the Hero lay,
Now shifts his Side, impatient for the Day:
Then starting up, disconsolate he goes
Wide on the lonely Beach to vent his Woes.
There as the solitary Mourner raves,
The ruddy Morning rises o'er the Waves;
Soon as it rose, his furious Steeds he join'd;
The Chariot flies, and Hector trails behind.
And thrice Patroclus! round thy Monument
Was Hector dragg'd, then hurry'd to the Tent.
There Sleep at last o'ercomes the Hero's Eyes;
While foul in Dust th'unhonour'd Carcase lies,
But not deserted by the pitying Skies.

Verse 30. For Phœbus watch'd it, &c.] Eustathius says, that by this Shield of Apollo are meant the Clouds that are drawn up by the Beams of the Sun, which cooling and qualifying the Sultriness of the Air, preserved the Body from Decay: But perhaps the Poet had something farther in his Eye when he introduc'd Apollo upon this Occasion: Apollo is a Physician and the God of Medicaments; if therefore Achilles used any Arts to preserve Hector from Decay that he might be able the longer to insult his Remains, Apollo may properly be said to protect it with his Ægis.

For Phœbus watch'd it with superior Care,

Preserv'd from gaping Wounds, and tainting Air;
And ignominious as it swept the Field,
Spread o'er the sacred Corse his golden Shield.

147

All Heav'n was mov'd, and Hermes will'd to go
By Stealth to snatch him from th'insulting Foe:

Verse 36. But Neptune this, and Pallas this denies.] It is with excellent Art that the Poet carries on this part of his Poem, he shews that he could have contriv'd another way to recover the Body of Hector, but as a God is never to be introduc'd but when human Means fail, he rejects the Interposition of Mercury, makes use of ordinary Methods, and Priam redeems his Son: This gives an Air of Probability to the Relation, at the same time that it advances the Glory of Achilles; for the greatest of his Enemies labours to purchase his Favour, the Gods hold a Consultation, and a King becomes his Suppliant. Eustathius.

Those seven Lines, from Κλεψαι δ' ωτρυνεσκον to Μαχλοσυνην αλεγεινην, have been thought spurious by some of the Ancients: They judg'd it an Indecency that the Goddess of Wisdom and Achilles should be equally inexorable; and thought it was below the Majesty of the Gods to be said at all to steal. Besides, say they, had Homer been acquainted with the Judgment of Paris, he would undoubtedly have mention'd it before this time in his Poem, and consequently that Story was of a later Invention: And Aristarchus affirms that Μαχλοσυνη is a more modern Word, and never known before the Time of Hesiod, who uses it when he speaks of the Daughters of Prætus; and adds, that it is appropriated to signify the Incontinence of Women, and cannot be at all apply'd to Men: Therefore others read the last Verse,

Η οι κεχαρισμενα δωρ ονομηνε.

These Objections are entirely gather'd from Eustathius; to which we may add, that Macrobius seems to have been one of those who rejected these Verses, since he affirms that our Author never mentions the Judgment of Paris. It may be answer'd, that the Silence of Homer in the foregoing part of the Poem, as to the Judgment of Paris, is no Argument that he was ignorant of that Story: Perhaps he might think it most proper to unfold the Cause of the Destruction of Troy in the Conclusion of the Ilias; that the Reader seeing the Wrong done, and the Punishment of that Wrong immediately following, might acknowledge the Justice of it.

The same Reason will be an answer to the Objection relating to the Anger of Pallas: Wisdom cannot be satisfy'd without Justice, and consequently Pallas ought not to cease from Resentment, till Troy has suffer'd the Deserts of her Crimes.

I cannot think that the Objection about the Word Μαχλοσυνη is of any Weight; the Date of Words is utterly uncertain, and as no one has been able to determine the Ages of Homer, and Hesiod, so neither can any Person be assured that such Words were not in use in Homer's Days.

But Neptune this, and Pallas this denies,

And th'unrelenting Empress of the Skies:
E'er since that Day implacable to Troy,
What time young Paris, simple Shepherd Boy,
Won by destructive Lust (Reward obscene)
Their Charms rejected for the Cyprian Queen.
But when the tenth cœlestial Morning broke;
To Heav'n assembled, thus Apollo spoke.
Unpitying Pow'rs! how oft each holy Fane
Has Hector ting'd with Blood of Victims slain?
And can ye still his cold Remains pursue?
Still grudge his Body to the Trojans View?
Deny to Consort, Mother, Son, and Sire,
The last sad Honours of the fun'ral Fire?
Is then the dire Achilles all your Care?
That Iron Heart, inflexibly severe;

Verse 52. A Lion, not a Man, &c.] This is a very formal Condemnation of the Morals of Achilles, which Homer puts into the Mouth of a God. One may see from this alone that he was far from designing his Hero a virtuous Character, yet the Poet artfully introduces Apollo in the midst of his Reproaches, intermingling the Hero's Praises with his Blemishes: Brave tho' he be, &c. Thus what is the real Merit of Achilles is distinguish'd from what is blameable in his Character, and we see Apollo, or the God of Wisdom, is no less impartial than just in his Representation of Achilles.

A Lion, not a Man, who slaughters wide

In Strength of Rage and Impotence of Pride,
Who hastes to murder with a savage Joy,
Invades around, and breathes but to destroy.

148

Shame is not of his Soul; nor understood,
The greatest Evil and the greatest Good
Still for one Loss he rages unresign'd,
Repugnant to the Lot of all Mankind;
To lose a Friend, a Brother, or a Son,
Heav'n dooms each Mortal, and its Will is done:
A while they sorrow, then dismiss their Care;
Fate gives the Wound, and Man is born to bear.
But this Insatiate the Commission giv'n
By Fate, exceeds; and tempts the Wrath of Heav'n:
Lo how his Rage dishonest drags along
Hector's dead Earth insensible of Wrong!
Brave tho' he be, yet by no Reason aw'd,
He violates the Laws of Man and God.
If equal Honours by the partial Skies
Are doom'd both Heroes, (Juno thus replies)
If Thetis' Son must no Distinction know,
Then hear, ye Gods! the Patron of the Bow.
But Hector only boasts a mortal Claim,
His Birth deriving from a mortal Dame:
Achilles of your own Ætherial Race
Springs from a Goddess, by a Man's Embrace;

149

(A Goddess by our self to Peleus giv'n,
A Man divine, and chosen Friend of Heav'n.)
To grace those Nuptials, from the bright Abode
Your selves were present; where this Minstrel-God
(Well-pleas'd to share the Feast,) amid the Quire
Stood proud to Hymn, and tune his youthful Lyre.
Then thus the Thund'rer checks th'imperial Dame:
Let not thy Wrath the Court of Heav'n inflame;
Their Merits, nor their Honours, are the same.
But mine, and ev'ry God's peculiar Grace
Hector deserves, of all the Trojan Race:
Still on our Shrines his grateful Off'rings lay,
(The only Honours Men to Gods can pay)
Nor ever from our smoking Altar ceast
The pure Libation, and the holy Feast.
Howe'er by Stealth to snatch the Corse away,
We will not: Thetis guards it Night and Day.
But haste, and summon to our Courts above
The Azure Queen; let her Persuasion move
Her furious Son from Priam to receive
The proffer'd Ransom, and the Corps to leave.

150

He added not: And Iris from the Skies
Swift as a Whirlwind, on the Message flies,
Meteorous the Face of Ocean sweeps,
Refulgent gliding o'er the sable Deeps.
Between where Samos wide his Forests spreads,
And rocky Imbrus lifts its pointed Heads,
Down plung'd the Maid; (the parted Waves resound)
She plung'd, and instant shot the dark Profound.
As bearing Death in the fallacious Bait
From the bent Angle sinks the loaden Weight;
So past the Goddess thro' the closing Wave,
Where Thetis sorrow'd in her secret Cave:
There plac'd amidst her melancholy Train
(The blue-hair'd Sisters of the sacred Main)
Pensive she sate, revolving Fates to come,

Verse 114. And wept her god-like Son's approaching Doom.] These words are very artfully inserted by the Poet. The Poem could not proceed to the Death of Achilles without breaking the Action; and therefore to satisfy the Curiosity of the Reader concerning the Fate of this great Man, he takes care to inform us that his Life draws to a Period, and as it were celebrates his Funeral before his Death.

Such Circumstances as these greatly raise the Character of Achilles; he is so truly valiant, that tho' he knows he must fall before Troy, yet he does not abstain from the War, but couragiously meets his Death: And here I think it proper to insert an Observation that ought to have been made before, which is, that Achilles did not know that Hector was to fall by his Hand; if he had known it, where would have been the mighty Courage in engaging him in a single Combat, in which he was sure to conquer? The contrary of this is evident from the Words of Achilles to Hector just before the Combat,

------ Πριν γ' η ετερον γε τεσοντα
Αιματος ασαι αρηα, &c. ------

I will make no Compacts with thee, says Achilles, but one of us shall fall.

And wept her god-like Son's approaching Doom:

Then thus the Goddess of the painted Bow.
Arise! O Thetis, from thy Seats below.
'Tis Jove that calls. And why (the Dame replies)
Calls Jove his Thetis to the hated Skies?
Sad Object as I am for heav'nly Sight!
Ah! may my Sorrows ever shun the Light!

151

Howe'er be Heav'ns almighty Sire obey'd—
She spake, and veil'd her Head in sable Shade,
Which, flowing long, her graceful Person clad;
And forth she pac'd, majestically sad.
Then thro' the World of Waters, they repair
(The Way fair Iris led) to upper Air.
The Deeps dividing, o'er the Coast they rise,
And touch with momentary Flight the Skies.
There in the Light'nings Blaze the Sire they found,
And all the Gods in shining Synod round.
Thetis approach'd with Anguish in her Face,
(Minerva rising, gave the Mourner place)
Ev'n Juno sought her Sorrows to console,
And offer'd from her Hand the Nectar Bowl:
She tasted, and resign'd it: Then began
The sacred Sire of Gods and mortal Man:
Thou com'st fair Thetis, but with Grief o'ercast,
Maternal Sorrows, long, ah long to last!
Suffice, we know and we partake thy Cares:
But yield to Fate, and hear what Jove declares.

Verse 141. Nine Days are past since all the Court above, &c.] It may be thought that so many Interpositions of the Gods, such Messages from Heaven to Earth, and down to the Seas, are needless Machines; and it may be imagin'd that it is an Offence against Probability that so many Deities should be employ'd to pacify Achilles: But I am of Opinion that the Poet conducts this whole Affair with admirable Judgment. The Poem is now almost at the Conclusion, and Achilles is to pass from a State of an almost inexorable Resentment to a State of perfect Tranquillity; such a Change could not be brought about by human Means; Achilles is too stubborn to obey any thing less than a God: This is evident from his rejecting the Persuasion of the whole Grecian Army to return to the Battle: So that it appears that this Machinery was necessary, and consequently a Beauty to the Poem.

It may be farther added, that these several Incidents proceed from Jupiter: It is by his Appointment that so many Gods are employ'd to attend Achilles. By these means Jupiter fulfills the Promise mention'd in the first Book, of honouring the Son of Thetis, and the Poet excellently sustains his Character by representing the inexorable Achilles as not parting with the Body of his mortal Enemy, but by the immediate Command of Jupiter.

If the Poet had conducted these Incidents merely by human Means, or suppos'd Achilles to restore the Body of Hector entirely out of Compassion, the Draught had been unnatural, because unlike Achilles: Such a Violence of Temper was not to be pacify'd by ordinary Methods. Besides, the Poet has made use of the properest Personages to carry on the Affair; for who could be suppos'd to have so great an Influence upon Achilles as his own Mother, who is a Goddess?

Nine Days are past, since all the Court above

In Hector's Cause have mov'd the Ear of Jove;

152

'Twas voted, Hermes from his god-like Foe
By Stealth should bear him, but we will'd not so:
We will, thy Son himself the Corse restore,
And to his Conquest add this Glory more.
Then hye thee to him, and our Mandate bear;
Tell him he tempts the Wrath of Heav'n too far:
Nor let him more (our Anger if he dread)
Vent his mad Vengeance on the sacred Dead:
But yield to Ransom and the Father's Pray'r.
The mournful Father Iris shall prepare,
With Gifts to sue; and offer to his Hands
Whate'er his Honour asks, or Heart demands.
His Word the silver-footed Queen attends,
And from Olympus' snowy Tops descends.
Arriv'd, she heard the Voice of loud Lament,
And echoing Groans that shook the lofty Tent.
His Friends prepare the Victim, and dispose
Repast unheeded, while he vents his Woes.
The Goddess seats her by her pensive Son,
She prest his Hand, and tender thus begun.
How long, unhappy! shall thy Sorrows flow,

Verse 164. And thy Heart waste with life-consuming Woe.] This Expression in the Original is very particular. Were it to be translated literally it must be render'd, how long wilt thou eat, or prey upon thy own Heart by these Sorrows? And it seems that it was a common way of expressing a deep Sorrow; and Pythagoras uses it in this Sense, μη εσθιειν καρδιαν, that is, grieve not excessively, let not sorrow make too great an Impression upon thy Heart. Eustathius.

And thy Heart waste with life-consuming Woe?


153

Mindless of Food, or Love whose pleasing Reign
Sooths weary Life, and softens human Pain.
O snatch the Moments yet within thy Pow'r,

Verse 168.

------Indulge the am'rous Hour!

]

The Ancients (says Eustathius) rejected these Verses because of the indecent Idea they convey: The Goddess in plain Terms advises Achilles to go to Bed to his Mistress, and tells him a Woman will be a Comfort. The good Bishop is of Opinion, that they ought to be rejected, but the Reason he gives is as extraordinary as that of Thetis: Soldiers, says he, have more occasion for something to strengthen themselves with, than for Women: And this is the Reason, continues he, why Wrestlers are forbid all Commerce with that Sex during the whole Time of their Exercise.

Dionysius of Halicarnassus endeavours to justify Homer by observing, that this Advice of Thetis was not given him to induce him to any Wantonness, but was intended to indulge a nobler Passion, his Desire of Glory: She advises him to go to that Captive who was restor'd to him in a publick manner, to satisfy his Honour: To that Captive, the Detention of whom had been so great a Punishment to the whole Grecian Army: And therefore Thetis uses a very proper Motive to comfort her Son, by advising him to gratify at once both his Love and his Glory.

Plutarch has likewise labour'd in Homer's Justification; he observes that the Poet has set the Picture of Achilles in this place in a very fair and strong point of Light: Tho' Achilles had so lately receiv'd his belov'd Briseïs from the Hands of Agamemnon; tho' he knew that his own Life drew to a sudden Period, yet the Hero prevails over the Lover, and he does not haste to indulge his Love: He does not lament Patroclus like a common Man by neglecting the Duties of Life, but he abstains from all Pleasures by an Excess of Sorrow, and the Love of his Mistress is lost in that of his Friend.

This Observation excellently justifies Achilles, in not indulging himself with the Company of his Mistress: The Hero prevails so much over the Lover, that Thetis thinks her self oblig'd to recall Briseïs to his Memory. Yet still the Indecency remains. All that can be said in favour of Thetis is, that she was Mother to Achilles, and consequently might take the greater Freedom with her Son.

Madam Dacier disapproves of both the former Observations: She has recourse to the Lawfulness of such a Practice between Achilles and Briseïs; and because such Commerces in those times were reputed honest, therefore she thinks the Advice was decent: The married Ladies are oblig'd to her for this Observation, and I hope all tender Mothers, when their Sons are afflicted, will advise them to comfort themselves in this manner.

In short, I am of Opinion that this Passage outrages Decency; and 'tis a sign of some Weakness to have so much occasion of Justification. Indeed the whole Passage is capable of a serious Construction, and of such a Sense as a Mother might express to a Son with Decency: And then it will run thus; “Why art thou, my Son, thus afflicted? Why thus resign'd to Sorrow? Can neither Sleep nor Love divert you? Short is thy Date of Life, spend it not all in weeping, but allow some part of it to Love and Pleasure!” But still the Indecency lies in the manner of the Expression, which must be allow'd to be almost obscene, (for such is the Word μισγεσθ' misceri) all that can be said in Defence of it is, that as we are not competent Judges of what Ideas Words might carry in Homer's Time, so we ought not entirely to condemn him, because it is possible the Expression might not sound so indecently in ancient as in modern Ears.

Nor long to live, indulge the am'rous Hour!

Lo! Jove himself (for Jove's Command I bear)
Forbids to tempt the Wrath of Heav'n too far,
No longer then (his Fury if thou dread)
Detain the Relicks of great Hector dead;
Nor vent on senseless Earth thy Vengeance vain,
But yield to Ransom, and restore the Slain.
To whom Achilles: Be the Ransom giv'n,
And we submit, since such the Will of Heav'n.
While thus they commun'd, from th'Olympian Bow'rs
Jove orders Iris to the Trojan Tow'rs.
Haste, winged Goddess! to the sacred Town,
And urge her Monarch to redeem his Son;
Alone, the Ilian Ramparts let him leave,
And bear what stern Achilles may receive:
Alone, for so we will: No Trojan near;
Except, to place the Dead with decent Care,
Some aged Herald, who with gentle Hand,
May the slow Mules and fun'ral Car command.

154

Nor let him Death, nor let him Danger dread,
Safe thro' the Foe by our Protection led:

Verse 189. Him Hermes to Achilles shall convey.] The Intervention of Mercury was very necessary at this Time, and by it the Poet not only gives an Air of Probability to the Relation, but also pays a Complement to his Countreymen the Grecians: They kept so strict a Guard that nothing but a God could pass unobserv'd, and this highly recommends their military Discipline; and Priam not being able to carry the Ransom without a Chariot, it would have been an Offence against Probability, to have suppos'd him able to have pass'd all the Guards of the Army in his Chariot, without the Assistance of some Deity: Horace had this Passage in his view,

Iniqua Trojæ castra fefellit.
Him Hermes to Achilles shall convey,

Guard of his Life, and Partner of his Way.

Verse 191.

------ Achilles self shall spare
His Age, nor touch one venerable Hair,

&c.] It is observable that every Word here is a Negative, αφρων, ασκοπος, αλιτημων; Achilles is still so angry that Jupiter cannot say he is wise, judicious, and merciful; he only commends him negatively, and barely says he is not a Madman, nor perversely wicked.

It is the Observation of the Ancients, says Eustathius, that all the Causes of the Sins of Man are included in those three Words: Man offends either out of Ignorance, and then he is αφρων, or thro' Inadvertency, then he is ασκοπος, or wilfully and maliciously, and then he is αλιτημων. So that this Description agrees very well with the present Disposition of Achilles; he is not αφρων, because his Resentment begins to abate; he is not ασκοπος, because his Mother has given him Instructions, nor αλιτημων, because he will not offend against the Injunctions of Jupiter.

Fierce as he is, Achilles self shall spare

His Age, nor touch one venerable Hair,
Some Thought there must be, in a Soul so brave,
Some Sense of Duty, some Desire to save.

Verse 195. The winged Iris flies, &c.] Mons. Rapin has been very free upon this Passage, where so many Machines are made use of to cause Priam to obtain the Body of Hector from Achilles. “This Father (says he) who has so much Tenderness for his Son, who is so superstitious in observing the funeral Ceremonies, and saving those precious Remains from the Dogs and Vultures; ought not he to have thought of doing this himself, without being thus expressly commanded by the Gods? Was there need of a Machine to make him remember that he was a Father?” But this Critick entirely forgets what render'd such a Conduct of absolute Necessity; namely, the extreme Danger and (in all Probability) imminent Ruin both of the King and State, upon Priam's putting himself into the Power of his most inveterate Enemy. There was no other Method of recovering Hector, and of discharging his funeral Rites (which were look'd upon by the Ancients of so high Importance) and therefore the Message from Jupiter to encourage Priam, with the Assistance of Mercury to conduct him, and to prepare Achilles to receive him with Favour, was far from impertinent: It was Dignus vindice nodus, as Horace expresses it.

Then down her Bow the winged Iris drives,

And swift at Priam's mournful Court arrives;
Where the sad Sons beside their Father's Throne
Sate bath'd in Tears, and answer'd Groan with Groan.
And all amidst them lay the hoary Sire,

Verse 200. His Face his wrapt Attire conceal'd from Sight.] The Poet has observ'd a great Decency in this place, he was not able to express the Grief of this royal Mourner, and so covers what he could not represent. From this Passage Semanthes the Sicyonian Painter borrow'd his Design in the Sacrifice of Iphigenia, and represents his Agamemnon, as Homer does his Priam: Æschylus has likewise imitated this Place, and draws his Niobe exactly after the manner of Homer. Eustathius.

(Sad Scene of Woe!) His Face his wrapt Attire

Conceal'd from Sight; With frantick Hands he spread
A Show'r of Ashes o'er his Neck and Head.
From Room to Room his pensive Daughters roam;
Whose Shrieks and Clamours fill the vaulted Dome;
Mindful of those, who, late their Pride and Joy,
Lye pale and breathless round the Fields of Troy!
Before the King Jove's Messenger appears,
And thus in Whispers greets his trembling Ears.

155

Fear not, oh Father! no ill News I bear;
From Jove I come, Jove makes thee still his Care:
For Hector's sake these Walls he bids thee leave,
And bear what stern Achilles may receive:
Alone, for so he wills: No Trojan near,
Except to place the Dead with decent Care,
Some aged Herald, who with gentle Hand
May the slow Mules and fun'ral Car command.
Nor shalt thou Death, nor shalt thou Danger dread;
Safe thro' the Foe by his Protection led:
Thee Hermes to Pelides shall convey,
Guard of thy Life, and Partner of thy Way.
Fierce as he is, Achilles' self shall spare
Thy Age, nor touch one venerable Hair,
Some Thought there must be, in a Soul so brave,
Some Sense of Duty, some Desire to save.
She spoke, and vanish'd. Priam bids prepare
His gentle Mules, and harness to the Car,
There, for the Gifts, a polish'd Casket lay:
His pious Sons the King's Command obey.
Then past the Monarch to his Bridal-Room,
Where Cedar-Beams the lofty Roofs perfume,

156

And where the Treasures of his Empire lay;
Then call'd his Queen, and thus began to say.
Unhappy Consort of a King distrest!
Partake the Troubles of thy Husband's Breast:
I saw descend the Messenger of Jove,
Who bids me try Achilles' Mind to move,
Forsake these Ramparts, and with Gifts obtain
The Corps of Hector, at yon' Navy slain.
Tell me thy Thought: My Heart impells to go
Thro' hostile Camps, and bears me to the Foe.
The hoary Monarch thus. Her piercing Cries
Sad Hecuba renews, and then replies.
Ah! whither wanders thy distemper'd Mind,
And where the Prudence now that aw'd Mankind,
Thro' Phrygia once, and foreign Regions known,
Now all confus'd, distracted, overthrown!
Singly to pass thro' Hosts of Foes! to face
(Oh Heart of Steel!) the Murd'rer of thy Race!
To view that deathful Eye, and wander o'er
Those Hands, yet red with Hector's noble Gore!
Alas! my Lord! he knows not how to spare,
And what his Mercy, thy slain Sons declare;

157

So brave! so many fall'n! To calm his Rage
Vain were thy Dignity, and vain thy Age.
No—pent in this sad Palace let us give
To Grief the wretched Days we have to live.
Still, still for Hector let our Sorrows flow,
Born to his own, and to his Parents Woe!
Doom'd from the Hour his luckless Life begun,
To Dogs, to Vultures, and to Peleus' Son!
Oh! in his dearest Blood might I allay
My Rage, and these Barbarities repay!
For ah! could Hector merit thus? whose Breath
Expir'd not meanly, in unactive Death:

Verse 265.

He pour'd his latest Blood in manly Fight,
And fell a Hero------

] This whole Discourse of Hecuba is exceedingly natural, she aggravates the Features of Achilles, and softens those of Hector: Her Anger blinds her so much that she can see nothing great in Achilles, and her Fondness so much, that she can discern no Defects in Hector: Thus she draws Achilles in the fiercest Colours, like a Barbarian, and calls him ωμηστης: But at the same time forgets that Hector ever fled from Achilles, and in the Original directly tells us that he knew not how to fear, or how to fly. Eustathius.

He pour'd his latest Blood in manly Fight,

And fell a Hero in his Country's Right
Seek not to stay me, nor my Soul affright
With Words of Omen like a Bird of Night.
(Reply'd unmov'd the venerable Man)
'Tis Heav'n commands me, and you urge in vain.
Had any mortal Voice th'Injunction laid,
Nor Augur, Priest, or Seer had been obey'd.
A present Goddess brought the high Command,
I saw, I heard her, and the Word shall stand.

158

I go, ye Gods! obedient to your Call:
If in yon' Camp your Pow'rs have doom'd my Fall,
Content—By the same Hand let me expire!
Add to the slaughter'd Son the wretched Sire!
One cold Embrace at least may be allow'd,
And my last Tears flow mingled with his Blood!
From forth his open'd Stores, this said, he drew
Twelve costly Carpets of refulgent Hue,
As many Vests, as many Mantles told,
And twelve fair Veils, and Garments stiff with Gold.
Two Tripods next and twice two Chargers shine,
With ten pure Talents from the richest Mine;
And last a large well-labour'd Bowl had place,
(The Pledge of Treaties once with friendly Thrace)
Seem'd all too mean the Stores he could employ,
For one last Look to buy him back to Troy!

Verse 291. Lo, the sad Father, &c.] This Behaviour of Priam is very natural to a Person in his Circumstances: The Loss of his favourite Son makes so deep an Impression upon his Spirits, that he is incapable of Consolation; he is displeased with every body; he is angry he knows not why; the Disorder and Hurry of his Spirits make him break out into passionate Expressions, and those Expressions are contain'd in short Periods, very natural to Men in Anger, who give not themselves Leisure to express their Sentiments at full length: It is from the same Passion that Priam, in the second Speech, treats all his Sons with the utmost Indignity, calls 'em Gluttons, Dancers, and Flatterers. Eustathius very justly remarks, that he had Paris particularly in his Eye; but his Anger makes him transfer that Character to the rest of his Children, not being calm enough to make a Distinction between the Innocent and Guilty.

That Passage where he runs out into the Praises of Hector, is particularly natural: His Concern and Fondness makes him as extravagant in the Commendation of him, as in the Disparagement of his other Sons: They are less than Mortals, he more than Man. Rapin has censur'd this Anger of Priam as a Breach of the Manners, and says he might have shewn himself a Father, otherwise than by this Usage of his Children. But whoever considers his Circumstances will judge after another manner. Priam, after having been the most wealthy, most powerful and formidable Monarch of Asia, becomes all at once the most miserable of Men; He loses in less than eight Days the best of his Army, and a great Number of virtuous Sons; he loses the bravest of 'em all, his Glory and his Defence, the gallant Hector. This last Blow sinks him quite, and changes him so much, that he is no longer the same: He becomes impatient, frantick, unreasonable! The terrible Effect of ill Fortune! Whoever has the least Insight into Nature, must admire so fine a Picture of the Force of Adversity on an unhappy old Man.

Lo! the sad Father, frantick with his Pain,

Around him furious drives his menial Train:
In vain each Slave with duteous Care attends,
Each Office hurts him, and each Face offends.
What make ye here? Officious Crowds? (he cries)
Hence! Nor obtrude your Anguish on my Eyes.

159

Have ye no Griefs at Home, to fix ye there?
Am I the only Object of Despair?
Am I become my People's common Show,
Set up by Jove your Spectacle of Woe?
No, you must feel him too; your selves must fall;
The same stern God to Ruin gives you all.
Nor is great Hector lost by me alone;
Your sole Defence, your guardian Pow'r is gone!
I see your Blood the Fields of Phrygia drown,
I see the Ruins of your smoking Town!
Oh send me, Gods! e'er that sad Day shall come,
A willing Ghost to Pluto's dreary Dome!
He said, and feebly drives his Friends away;
The sorrowing Friends his frantick Rage obey.
Next on his Sons his erring Fury falls,
Polites, Paris, Agathon, he calls,

Verse 313. Deiphobus and Dius.] It has been a Dispute whether Διος or Αγαυος, in V. 251. was a proper Name, but Pherecydes (says Eustathius) determines it, and assures us that Dios was a spurious Son of Priam.

His Threats Deïphobus and Dius hear,

Hippothous, Pammon, Helenus the Seer,
And gen'rous Antiphon: For yet these nine
Surviv'd, sad Relicks of his num'rous Line.
Inglorious Sons of an unhappy Sire!
Why did not all in Hector's Cause expire?

160

Wretch that I am! my bravest Offspring slain,
You, the Disgrace of Priam's House, remain!
Mestor the brave, renown'd in Ranks of War,
With Troilus, dreadful on his rushing Car,
And last great Hector, more than Man divine,
For sure he seem'd not of terrestial Line!
All those relentless Mars untimely slew,
And left me these, a soft and servile Crew,
Whose Days the Feast and wanton Dance employ,
Gluttons and Flatt'rers, the Contempt of Troy!
Why teach ye not my rapid Wheels to run,
And speed my Journey to redeem my Son?
The Sons their Father's wretched Age revere,
Forgive his Anger, and produce the Car.
High on the Seat the Cabinet they bind:
The new-made Car with solid Beauty shin'd;
Box was the Yoke, embost with costly Pains,
And hung with Ringlets to receive the Reins;
Nine Cubits long the Traces swept the Ground;
These to the Chariots polish'd Pole they bound,
Then fix'd a Ring the running Reins to guide,
And close beneath the gather'd Ends were ty'd.

161

Next with the Gifts (the Price of Hector slain)

Verse 342. The sad Attendants load the groaning Wain.] It is necessary to observe to the Reader, to avoid Confusion, that two Cars are here prepared; the one drawn by Mules, to carry the Presents, and to bring back the Body of Hector; the other drawn by Horses, in which the Herald and Priam rode. Eustathius.

The sad Attendants load the groaning Wain:

Last to the Yoke the well-match'd Mules they bring,
(The Gift of Mysia to the Trojan King.)
But the fair Horses, long his darling Care,
Himself receiv'd and harness'd to his Car:
Griev'd as he was, he not this Task deny'd;
The hoary Herald help'd him at his Side.
While careful these the gentle Coursers join'd,
Sad Hecuba approach'd with anxious Mind;
A golden Bowl that foam'd with fragrant Wine,
(Libation destin'd to the Pow'r divine)
Held in her right, before the Steeds she stands,
And thus consigns it to the Monarch's Hands.
Take this, and pour to Jove: that safe from Harms,
His Grace restore thee to our Roof, and Arms;
Since Victor of thy Fears, and slighting mine,
Heav'n, or thy Soul, inspire this bold Design:
Pray to that God, who high on Ida's Brow
Surveys thy desolated Realms below,
His winged Messenger to send from high,
And lead thy way with heav'nly Augury:

162

Let the strong Sov'reign of the plumy Race
Tow'r on the right of yon' æthereal Space.
That Sign beheld, and strengthen'd from above,
Boldly pursue the Journey mark'd by Jove;
But if the God his Augury denies,
Suppress thy Impulse, nor reject Advice.
'Tis just (said Priam) to the Sire above
To raise our Hands, for who so good as Jove?
He spoke, and bad th'attendant Handmaid bring
The purest Water of the living Spring;
(Her ready Hands the Ew'er and Bason held)
Then took the golden Cup his Queen had fill'd,
On the mid Pavement pours the rosy Wine,
Uplifts his Eyes, and calls the Pow'r divine.

Verse 377. Oh first, and greatest! &c.] Eustathius observes, that there is not one Instance in the whole Ilias of any Prayer that was justly prefer'd, that fail'd of Success. This Procedure of Homer's is very judicious, and answers exactly to the true end of Poetry, which is to please and instruct. Thus Priam prays that Achilles may cease his Wrath, and compassionate his Miseries; and Jupiter grants his Request: The unfortunate King obtains Compassion, and in his most inveterate Enemy finds a Friend.

Oh First, and Greatest! Heav'ns Imperial Lord!

On lofty Ida's holy Hill ador'd!
To stern Achilles now direct my ways,
And teach him Mercy when a Father prays.
If such thy Will, dispatch from yonder Sky
Thy sacred Bird, cœlestial Augury!
Let the strong Sov'reign of the plumy Race
Tow'r on the right of yon' æthereal Space.

163

So shall thy Suppliant, strengthen'd from above,
Fearless pursue the Journey mark'd by Jove.
Jove heard his Pray'r, and from the Throne on high
Dispatch'd his Bird, cœlestial Augury!
The swift-wing'd Chaser of the feather'd Game,
And known to Gods by Percnos' lofty Name.
Wide as appears some Palace Gate display'd,
So broad, his Pinions stretch their ample Shade,
As stooping dexter with resounding Wings
Th'imperial Bird descends in airy Rings
A Dawn of Joy in ev'ry Face appears;
The mourning Matron dries her tim'rous Tears.
Swift on his Car th'impatient Monarch sprung;
The brazen Portal in his Passage rung.
The Mules preceding draw the loaded Wain,
Charg'd with the Gifts; Idæus holds the Rein,
The King himself his gentle Steeds controuls,
And thro' surrounding Friends the Chariot rolls
On his slow Wheels the following People wait,
Mourn at each Step, and give him up to Fate,
With Hands uplifted, eye him as he past,
And gaze upon him as they gaz'd their last.

164

Now forward fares the Father on his way,
Thro' the lone Fields, and back to Ilion they.
Great Jove beheld him as he crost the Plain,
And felt the Woes of miserable Man.
Then thus to Hermes. Thou whose constant Cares
Still succour Mortals, and attend their Pray'rs;
Behold an Object to thy Charge consign'd,
If ever Pity touch'd thee for Mankind.
Go, guard the Sire; th'observing Foe prevent,

Verse 416. The Description of Mercury .]

A Man must have no Taste for Poetry that does not admire this sublime Description: Virgil has translated it almost verbatim in the 4th Book of the Æneis, V. 240.

------ Ille patris magni parere parabat
Imperio, & primùm pedibus talaria nectit
Aurea, quæ sublimem alis, sive æquora supra,
Sen terram rapido pariter cum slamine portant.
Tum virgam capit, hâc animas ille evocat orco
Pallentes, alias sub tristia tartara mittit;
Dat somnos, adimitque, & lumina morte resignat.

It is hard to determine which is more excellent, the Copy, or the Original: Mercury appears in both Pictures with equal Majesty; and the Roman Dress becomes him, as well as the Grecian. Virgil has added the latter part of the fifth, and the whole sixth Line to Homer, which makes it still more full and majestical.

Give me leave to produce a Passage out of Milton, of near Affinity with the Lines above, which is not inferior to Homer or Virgil: It is the Description of the Descent of an Angel,

------ Down thither, prone in Flight
He speeds, and thro' the vast Æthereal Sky
Sails between Worlds and Worlds; with steady Wing
Now on the polar Winds: Then with quick Force
Winnows the buxom Air ------
Of beaming sunny Rays a golden Tiar
Circled his Head; nor less his Locks behind
Illustrious, on his Shoulders fledg'd with Wings,
Lay waving round. ------&c.
And safe conduct him to Achilles' Tent.

The God obeys, his golden Pinions binds,
And mounts incumbent on the Wings of Winds,
That high thro' Fields of Air his Flight sustain,
O'er the wide Earth, and o'er the boundless Main:
Then grasps the Wand that causes Sleep to fly,
Or in soft Slumbers seals the wakeful Eye;
Thus arm'd, swift Hermes steers his airy way,
And stoops on Hellespont's resounding Sea.
A beauteous Youth, majestick and divine,
He seem'd, fair Offspring of some princely Line!

Verse 427. Now Twilight veil'd the glaring Face of Day.] The Poet by such Intimations as these recalls to our Minds the exact Time which Priam takes up in this Journey to Achilles: He set out in the Evening; and by the time that he reach'd the Tomb of Ilus, it was grown somewhat dark, which shews that this Tomb stood at some distance from the City: Here Mercury meets him, and when it was quite dark, guides him into the Presence of Achilles. By these Methods we may discover how exactly the Poet preserves the Unities of Time and Place, that he allots Space sufficient for the Actions which he describes, and yet does not crowd more Incidents into any Interval of Time than may be executed in as much as he allows: Thus it being improbable that so stubborn a Man as Achilles should relent in a few Moments, the Poet allows a whole Night for this Affair, so that Priam has Leisure enough to go and return, and Time enough remaining to persuade Achilles.

Now Twilight veil'd the glaring Face of Day,

And clad the dusky Fields in sober Gray;

165

What time the Herald and the hoary King
Their Chariots stopping, at the silver Spring
That circling Ilus' ancient Marble flows,
Allow'd their Mules and Steeds a short Repose.
Thro' the dim Shade the Herald first espies
A Man's approach, and thus to Priam cries.
I mark some Foes Advance: O King! beware;
This hard Adventure claims thy utmost Care:
For much I fear, Destruction hovers nigh:
Our State asks Counsel; is it best to fly?
Or, old and helpless, at his Feet to fall,
(Two wretched Suppliants) and for Mercy call?
Th'afflicted Monarch shiver'd with Despair;
Pale grew his Face, and upright stood his Hair;
Sunk was his Heart; his Colour went and came;
A sudden Trembling shook his aged Frame:
When Hermes greeting, touch'd his royal Hand,
And gentle, thus accosts with kind Demand.

Verse 447, &c. The Speech of Mercury to Priam .] I shall not trouble the Reader with the Dreams of Eustathius, who tells us that this Fiction of Mercury is partly true, and partly false: 'Tis true that his Father is old, rich, and has seven Children; for Jupiter is King of the whole Universe, was from Eternity, and created both Men and Gods: In like manner, when Mercury says he is the seventh Child of his Father, Eustathius affirms that he meant that there were six Planets besides Mercury. Sure it requires great Pains and Thought to be so learnedly absurd: The Supposition which he makes afterwards is far more natural; Priam, says he, might by chance meet with one of the Myrmidons, who might conduct him unobserv'd thro' the Camp into the Presence of Achilles, and as the Execution of any wise Design is ascrib'd to Pallas, so may this clandestine Enterprize be said to be manag'd by the Guidance of Mercury.

But perhaps this whole Passage may be better explain'd by having recourse to the Pagan Theology: It was an Opinion that obtain'd in those early Days, that Jupiter frequently sent some friendly Messengers to protect the Innocent, so that Homer might intend to give his Readers a Lecture of Morality, by telling us that this unhappy King was under the Protection of the Gods.

Madam Dacier carries it farther. Homer (says she) instructed by Tradition, knew that God sends his Angels to the Succour of the afflicted. The Scripture is full of Examples of this Truth. The Story of Tobit has a wonderful Relation with this of Homer: Tobit sent his Son to Rages, a City of Media, to receive a considerable Sum; Tobias did not know the Way; he found at his Door a young Man cloath'd with a majestick Glory, which attracted Admiration: It was an Angel under the Form of a Man. This Angel being ask'd who he was, answer'd (as Mercury does here) by a Fiction: He said that he was of the Children of Israel, that his Name was Azarias, and that he was Son of Ananias. This Angel conducted Tobias in Safety; he gave him Instructions; and when he was to receive the Recompence which the Father and Son offer'd him, he declar'd that he was the Angel of the Lord, took his Flight towards Heaven, and disappear'd. Here is a great Conformity in the Ideas and in the Style; and the Example of our Author so long before Tobit, proves, that this Opinion of God's sending his Angels to the Aid of Man was very common, and much spread amongst the Pagans in those former Times. Dacier.

Say whither, Father! when each mortal Sight

Is seal'd in Sleep, thou wander'st thro' the Night?
Why roam thy Mules and Steeds the Plains along,
Thro' Grecian Foes, so num'rous and so strong?

166

What couldst thou hope, should these thy Treasures view,
These, who with endless Hate thy Race pursue?
For what Defence alas! couldst thou provide?
Thy self not young, a weak old Man thy Guide.
Yet suffer not thy Soul to sink with Dread;
From me, no Harm shall touch thy rev'rend Head;
From Greece I'll guard thee too; for in those Lines
The living Image of my Father shines.
Thy Words, that speak Benevolence of Mind
Are true, my Son! (the godlike Sire rejoin'd)
Great are my Hazards; but the Gods survey
My Steps, and send thee, Guardian of my way.
Hail, and be blest! For scarce of mortal Kind
Appears thy Form, thy Feature, and thy Mind.
Nor true are all thy Words, nor erring wide;
(The sacred Messenger of Heav'n reply'd)
But say, convey'st thou thro' the lonely Plains
What yet most precious of thy Store remains,
To lodge in safety with some friendly Hand?
Prepar'd perchance to leave thy native Land.
Or fly'st thou now? What Hopes can Troy retain?
Thy matchless Son, her Guard and Glory, slain!

167

The King, alarm'd. Say what, and whence thou art,
Who search the Sorrows of a Parent's Heart,
And know so well how god-like Hector dy'd?
Thus Priam spoke, and Hermes thus reply'd.
You tempt me, Father, and with Pity touch:
On this sad Subject you enquire too much.
Oft have these Eyes that godlike Hector view'd
In glorious Fight with Grecian Blood embru'd:
I saw him, when like Jove, his Flames he tost
On thousand Ships, and wither'd half an Host:
I saw, but help'd not: Stern Achilles' Ire
Forbad Assistance, and enjoy'd the Fire.
For him I serve, of Myrmidonian Race;
One Ship convey'd us from our native Place;
Polyctor is my Sire, an honour'd Name,
Old like thy self, and not unknown to Fame;
Of sev'n his Sons, by whom the Lot was cast
To serve our Prince, it fell on me, the last.
To watch this Quarter my Adventure falls,
For with the Morn the Greeks attack your Walls;
Sleepless they sit, impatient to engage,
And scarce their Rulers check the martial Rage.

168

If then thou art of stern Pelides' Train,
(The mournful Monarch thus rejoin'd again)
Ah tell me truly, where, oh where are laid
My Son's dear Relicks? what befalls him dead?
Have Dogs dismember'd on the naked Plains,
Or yet unmangled rest his cold Remains?
O favor'd of the Skies! (Thus answer'd then
The Pow'r that mediates between Gods and Men)
Nor Dogs nor Vultures have thy Hector rent,
But whole he lies, neglected in the Tent:
This the twelfth Evening since he rested there,
Untouch'd by Worms, untainted by the Air.
Still as Aurora's ruddy Beam is spread,
Round his Friend's Tomb Achilles drags the Dead;
Yet undisfigur'd, or in Limb, or Face,
All fresh he lies, with ev'ry living Grace,
Majestical in Death! No Stains are found
O'er all the Corse, and clos'd is ev'ry Wound,
(Tho' many a Wound they gave) Some heav'nly Care,
Some Hand divine, preserves him ever fair:
Or all the Host of Heav'n, to whom he led
A Life so grateful, still regard him dead.

169

Thus spoke to Priam the cœlestial Guide,
And joyful thus the royal Sire reply'd.

Verse 519. Blest is the Man, &c.] Homer now begins after a beautiful and long Fable, to give the Moral of it, and display his poetical Justice in Rewards and Punishments: Thus Hector fought in a bad Cause, and therefore suffers in the Defence of it; but because he was a good Man, and obedient to the Gods in other Respects, his very Remains become the Care of Heaven.

I think it necessary to take notice to the Reader, that nothing is more admirable than the Conduct of Homer throughout his whole Poem, in respect to Morality. He justifies the Character of Horace,

------ Quid pulchrum, quid turpe, quid utile, quid non,
Plenius & melius Chrysippo & Crantore dicit.

If the Reader does not observe the Morality of the Ilias, he loses half, and the nobler part of its Beauty: He reads it as a common Romance, and mistakes the chief Aim of it, which is to instruct.

Blest is the Man who pays the Gods above

The constant Tribute of Respect and Love:
Those who inhabit the Olympian Bow'r
My Son forgot not, in exalted Pow'r;
And Heav'n, that ev'ry Virtue bears in mind,
Ev'n to the Ashes of the Just, is kind.
But thou, oh gen'rous Youth! this Goblet take,
A Pledge of Gratitude for Hector's sake;
And while the fav'ring Gods our Steps survey,
Safe to Pelides' Tent conduct my way.
To whom the latent God. O King forbear
To tempt my Youth, for apt is Youth to err:

Verse 531. But can I, absent, &c.] In the Original of this Place (which I have paraphras'd a little) the Word Συλευειν is remarkable. Priam offers Mercury (whom he looks upon as a Soldier of Achilles) a Present, which he refuses, because his Prince is ignorant of it: This Present he calls a direct Theft or Robbery; which may shew us how strict the Notions of Justice were in the Days of Homer, when if a Prince's Servant receiv'd any Present without the Knowledge of his Master, he was esteem'd a Thief and a Robber. Eustathius.

But can I, absent from my Prince's Sight,

Take Gifts in secret, that must shun the Light?
What from our Master's Int'rest thus we draw,
Is but a licens'd Theft that 'scapes the Law.
Respecting him, my Soul abjures th'Offence;
And as the Crime I dread the Consequence.
Thee, far as Argos, pleas'd I could convey;
Guard of thy Life, and Partner of thy Way.

170

On thee attend, thy Safety to maintain,
O'er pathless Forests, or the roaring Main.
He said, then took the Chariot at a Bound,
And snatch'd the Reins, and whirl'd the Lash around:
Before th'inspiring God that urg'd them on,
The Coursers fly with Spirit not their own.
And now they reach'd the naval Walls, and found
The Guards repasting, while the Bowls go round;
On these the Virtue of his Wand he tries,
And pours deep Slumber on their watchful Eyes:
Then heav'd the massy Gates, remov'd the Bars,
And o'er the Trenches led the rolling Cars.
Unseen, thro' all the hostile Camp they went,
And now approach'd Pelides' lofty Tent.

Verse 553. Of Fir the Roof was rais'd.] I have in the course of these Observations describ'd the Method of encamping used by the Grecians: The Reader has here a full and exact Description of the Tent of Achilles: This royal Pavilion was built with long Palisadoes made of Firr; the Top of it cover'd with Reeds, and the Inside was divided into several Apartments: Thus Achilles had his αυλη μεγαλη, or large Hall, and behind it were lodging Rooms. So in the ninth Book Phœnix has a Bed prepared for him in one Apartment, Patroclus has another for himself and his Captive Iphis, and Achilles has a third for himself and his Mistress Diomeda.

But we must not imagine that the other Myrmidons had Tents of the like Dimensions: they were, as Eustathius observes, inferior to this royal one of Achilles: Which indeed is no better than an Hovel, yet agrees very well with the Duties of a Soldier, and the Simplicity of those early Times.

I am of Opinion that such fixed Tents were not used by the Grecians in their common Marches, but only during the time of Sieges, when their long stay in one Place made it necessary to build such Tents as are here describ'd; at other times they lay like Diomed in the tenth Book, in the open Air, their Spears standing upright, to be ready upon any Alarm; and with the Hides of Beasts spread on the Ground instead of a Bed.

It is worthy Observation that Homer even upon so trivial an Occasion as the describing the Tent of Achilles, takes an Opportunity to shew the superior Strength of his Hero; and tells us that three Men could scarce open the Door of his Pavilion, but Achilles could open it alone.

Of Fir the Roof was rais'd, and cover'd o'er

With Reeds collected from the marshy Shore;
And, fenc'd with Palisades, a Hall of State,
(The Work of Soldiers) where the Hero sate.
Large was the Door, whose well-compacted Strength
A solid Pine-tree barr'd of wond'rous Length;
Scarce three strong Greeks could lift its mighty Weight,
But great Achilles singly clos'd the Gate.

171

This Hermes (such the Pow'r of Gods) set wide;
Then swift alighted the cœlestial Guide,
And thus, reveal'd—Hear Prince! and understand
Thou ow'st thy Guidance to no mortal Hand:
Hermes I am, descended from above,
The King of Arts, the Messenger of Jove.
Farewell: To shun Achilles' Sight I fly;
Uncommon are such Favours of the Sky,

Verse 569. Nor stand confest to frail Mortality.] Eustathius thinks it was from this Maxim, that the Princes of the East assum'd that Air of Majesty which separates them from the Sight of their Subjects; but I should rather believe that Homer copied this after the Originals from some Kings of his Time: it not being unlikely that this Policy is very ancient. Dacier.

Nor stand confest to frail Mortality.

Now fearless enter, and prefer thy Pray'rs;

Verse 571. Adjure him by his Father, &c.] Eustathius observes that Priam does not entirely follow the Instructions of Mercury, but only calls to his remembrance his aged Father Peleus: And this was judiciously done by Priam: For what Motive to Compassion could arise from the mention of Thetis, who was a Goddess, and incapable of Misfortune? Or how could Neoptolemus be any Inducement to make Achilles pity Priam, when at the same time he flourish'd in the greatest Prosperity? And therefore Priam only mentions his Father Peleus, who like him, stood upon the very Brink of the Grave, and was liable to the same Misfortunes he then suffer'd. These are the Remarks of Eustathius, but how then shall we justify Mercury, the God of Eloquence, who gave him such improper Instructions with relation to Thetis? All that can be said in defence of the Poet is, that Thetis, tho' a Goddess, has thro' the whole Course of the Ilias been describ'd as a Partner in all the Afflictions of Achilles, and consequently might be made use of as an Inducement to raise the Compassion of Achilles. Priam might have said, I conjure thee by the Love thou bearest to thy Mother, take pity on me! For if she who is a Goddess would grieve for the Loss of her beloved Son, how greatly must the Loss of Hector afflict the unfortunate Hecuba and Priam?

Adjure him by his Father's silver Hairs,

His Son, his Mother! urge him to bestow
Whatever Pity that stern Heart can know.
Thus having said, he vanish'd from his Eyes,
And in a moment shot into the Skies:
The King, confirm'd from Heav'n, alighted there,
And left his aged Herald on the Car.
With solemn Pace thro' various Rooms he went,
And found Achilles in his inner Tent:
There sate the Hero; Alcimus the brave,
And great Automedon, Attendance gave:

172

These serv'd his Person at the royal Feast,
Around, at awful distance, stood the rest.
Unseen by these, the King his Entry made;
And prostrate now before Achilles laid,

Verse 586. Sudden, (a venerable Sight!) appears.] I fancy this Interview between Priam and Achilles would furnish an admirable Subject for a Painter, in the Surprize of Achilles, and the other Spectators, the Attitude of Priam, and the Sorrows in the Countenance of this unfortunate King.

That Circumstance of Priam's kissing the Hands of Achilles is inimitably fine; he kiss'd, says Homer, the Hands of Achilles, those terrible, murderous Hands that had robb'd him of so many Sons: By these two Words the Poet recalls to our Mind all the noble Actions perform'd by Achilles in the whole Ilias; and at the same time strikes us with the utmost Compassion for this unhappy King, who is reduc'd so low as to be oblig'd to kiss those Hands that had slain his Subjects, and ruin'd his Kingdom and Family.

Sudden, (a venerable Sight!) appears;

Embrac'd his Knees, and bath'd his Hands in Tears;
Those direful Hands his Kisses press'd, embru'd
Ev'n with the best, the dearest of his Blood!
As when a Wretch, (who conscious of his Crime
Pursu'd for Murder, flies his native Clime)
Just gains some Frontier, breathless, pale! amaz'd!
All gaze, all wonder: Thus Achilles gaz'd:
Thus stood th'Attendants stupid with Surprize;
All mute, yet seem'd to question with their Eyes:
Each look'd on other, none the Silence broke,
Till thus at last the Kingly Suppliant spoke,

Verse 598. The Speech of Priam to Achilles .] The Curiosity of the Reader must needs be awaken'd to know how Achilles would behave to this unfortunate King; it requires all the Art of the Poet to sustain the violent Character of Achilles, and yet at the same time to soften him into Compassion. To this end the Poet uses no Preamble, but breaks directly into that Circumstance which is most likely to mollify him, and the two first Words he utters are, μνησαι Πατρος, see thy Father, O Achilles, in me! Nothing could be more happily imagin'd than this Entrance into his Speech; Achilles has every where been describ'd as bearing a great Affection to his Father, and by two Words the Poet recalls all the Tenderness that Love and Duty can suggest to an affectionate Son.

Priam tells Achilles that Hector fell in the Defence of his Country: I am far from thinking that this was inserted accidentally; it could not fail of having a very good Effect upon Achilles, not only as one brave Man naturally loves another, but as it implies that Hector had no particular Enmity against Achilles, but that tho' he fought against him it was in Defence of his Country.

The Reader will observe that Priam repeats the Beginning of his Speech, and recalls his Father to his Memory in the Conclusion of it. This is done with great Judgment; the Poet takes care to enforce his Petition with the strongest Motive, and leaves it fresh upon his Memory; and possibly Priam might perceive that the mention of his Father had made a deeper Impression upon Achilles than any other part of his Petition, therefore while the Mind of Achilles dwells upon it, he again sets him before his Imagination by this Repetition, and softens him into Compassion.

Ah think, thou favour'd of the Pow'rs Divine!

Think of thy Father's Age, and pity mine!
In me, that Father's rev'rend Image trace,
Those silver Hairs, that venerable Face;
His trembling Limbs, his helpless Person, see!
In all my Equal, but in Misery!

173

Yet now perhaps, some Turn of human Fate
Expells him helpless from his peaceful State;
Think from some pow'rful Foe tho see'st him fly,
And beg Protection with a feeble Cry,
Yet still one Comfort in his Soul may rise;
He hears his Son still lives to glad his Eyes;
And hearing still may hope, a better Day
May send him thee to chase that Foe away.
No Comfort to my Griefs, no Hopes remain,
The best, the bravest of my Sons are slain!
Yet what a Race? e'er Greece to Ilion came,
The Pledge of many a lov'd, and loving Dame;
Nineteen one Mother bore—Dead, all are dead!
How oft, alas! has wretched Priam bled?
Still One was left, their Loss to recompense;
His Father's Hope, his Country's last Defence.
Him too thy Rage has slain! beneath thy Steel
Unhappy, in his Country's Cause he fell!
For him, thro' hostile Camps I bent my way,
For him thus prostrate at thy Feet I lay;
Large Gifts, proportion'd to thy Wrath, I bear;
Oh hear the Wretched, and the Gods revere!

174

Think of thy Father, and this Face behold!
See him in me, as helpless and as old!
Tho' not so wretched: There he yields to me,
The First of Men in sov'reign Misery.
Thus forc'd to kneel, thus grov'ling to embrace
The Scourge and Ruin of my Realm and Race;
Suppliant my Childrens Murd'rer to implore,
And kiss those Hands yet reeking with their Gore!

Verse 634. These Words soft Pity, &c.] We are now come almost to the end of the Poem, and consequently to the end of the Anger of Achilles: And Homer has describ'd the Abatement of it with excellent Judgment. We may here observe how necessary the Conduct of Homer was, in sending Thetis to prepare her Son to use Priam with Civility: It would have ill suited with the violent Temper of Achilles to have used Priam with Tenderness without such Pre-admonition; nay, the unexpected Sight of his Enemy might probably have carry'd him into Violence and Rage: But Homer has avoided these Absurdities; for Achilles being already prepared for a Reconciliation, the Misery of this venerable Prince naturally melts him into Compassion.

These Words soft Pity in the Chief inspire,

Touch'd with the dear Remembrance of his Sire.
Then with his Hand (as prostrate still he lay)
The Old Man's Cheek he gently turn'd away.
Now each by turns indulg'd the Gush of Woe;
And now the mingled Tides together flow:
This low on Earth, that gently bending o'er,
A Father one, and one a Son, deplore:
But great Achilles diff'rent Passions rend,
And now his Sire he mourns, and now his Friend.
Th'infectious Softness thro' the Heroes ran;
One universal, solemn Show'r began;
They bore as Heroes, but they felt as Man.

175

Satiate at length with unavailing Woes,
From the high Throne divine Achilles rose;
The rev'rend Monarch by the Hand he rais'd;
On his white Beard and Form majestick gaz'd,
Not unrelenting: Then serene began
With Words to sooth the miserable Man.

Verse 653. Achilles's Speech to Priam .] There is not a more beautiful Passage in the whole Ilias than this before us: Homer to shew that Achilles was not a mere Soldier, here draws him as a Person of excellent Sense and sound reason: Plato himself (who condemns this Passage) could not speak more like a true Philosopher: And it was a piece of great Judgment thus to describe him; for the Reader would have retain'd but a very indifferent Opinion of the Hero of a Poem, that had no Qualification but mere Strength: It also shews the Art of the Poet thus to defer this part of his Character till the very Conclusion of the Poem: By these means he fixes an Idea of his Greatness upon our Minds, and makes his Hero go off the Stage with Applause.

Neither does he here ascribe more Wisdom to Achilles than he might really be Master of; for as Eustathius observes, he had Chiron and Phœnix for his Tutors, and a Goddess for his Mother.

Alas! what Weight of Anguish hast thou known?

Unhappy Prince! thus guardless and alone
To pass thro' Foes, and thus undaunted face
The Man whose Fury has destroy'd thy Race?
Heav'n sure has arm'd thee with a Heart of Steel,
A Strength proportion'd to the Woes you feel.
Rise then: Let Reason mitigate our Care:
To mourn, avails not: Man is born to bear.
Such is, alas! the Gods severe Decree;
They, only they are blest, and only free.

Verse 663. Two Urns by Jove's high Throne, &c. This is an admirable Allegory, and very beautifully imagin'd by the Poet. Plato has accus'd it as an Impiety to say that God gives Evil: But it seems borrow'd from the Eastern way of speaking, and bears a great Resemblance to several Expressions in Scripture: Thus in the Psalms, In the Hand of the Lord there is a Cup, and he poureth out of the same; as for the Dregs thereof, all the Ungodly of the Earth shall drink them.

It was the Custom of the Jews to give condemn'd Persons just before Execution, οινον εσμυρνισμενον, Wine mix'd with Myrrh; to make them less sensible of Pain: Thus Proverbs xxxi. 6. Give strong Drink to him that is ready to perish. This Custom was so frequent among the Jews, that the Cup which was given before Execution, came to denote Death itself, as in that Passage, Father let this Cup pass from me.

Some have suppos'd that there were three Urns, one of Good, and two of Evil; thus Pindar,

Εν γαρ εσθλον, πηματα συνδυο
Δαιονται βροτοις αθανατοι.

But, as Eustathius observes, the Word ετερος shews that there were but two, for that Word is never used when more than two are intended.

Two Urns by Jove's high Throne have ever stood,

The Source of Evil one, and one of Good;
From thence the Cup of mortal Man he fills,
Blessings to these, to those distributes Ills;
To most, he mingles both: The Wretch decreed
To taste the bad, unmix'd, is curst indeed;

176

Pursu'd by Wrongs, by meagre Famine driv'n,
He wanders, Outcast both of Earth and Heav'n.
The Happiest taste not Happiness sincere,
But find the cordial Draught is dash'd with Care.
Who more than Peleus shone in Wealth and Pow'r?
What Stars concurring blest his natal Hour?
A Realm, a Goddess, to his Wishes giv'n,
Grac'd by the Gods with all the Gifts of Heav'n!
One Evil yet o'ertakes his latest Day,
No Race succeeding to imperial Sway:
One only Son! and he (alas!) ordain'd
To fall untimely in a foreign Land!
See him, in Troy, the pious Care decline
Of his weak Age, to live the Curse of thine!
Thou too, Old Man, hast happier Days beheld;
In Riches once, in Children once excell'd;

Verse 685. Extended Phrygia , &c.] Homer here gives us a piece of Geography, and shews the full Extent of Priam's Kingdom. Lesbos bounded it on the South, Phrygia on the East, and the Hellespont on the North. This Kingdom, according to Strabo in the 13th Book, was divided into nine Dynasties, who all depended upon Priam as their King: So that what Homer here relates of Priam's Power is literally true, and confirm'd by History. Eustathius.

Extended Phrygia own'd thy ample Reign,

And all fair Lesbos' blissful Seats contain,
And all wide Hellespont's unmeasur'd Main.
But since the God his Hand has pleas'd to turn,
And fill thy Measure from his bitter Urn,

177

What sees the Sun, but hapless Heroes Falls?
War, and the Blood of Men, surround thy Walls!
What must be, must be. Bear thy Lot, nor shed
These unavailing Sorrows o'er the Dead;
Thou can'st not call him from the Stygian Shore,
But thou alas! may'st live, to suffer more!
To whom the King. Oh favour'd of the Skies!
Here let me grow to Earth! since Hector lies
On the bare Beach, depriv'd of Obsequies.
Oh give me Hector! to my Eyes restore
His Corse, and take the Gifts: I ask no more.
Thou, as thou may'st, these boundless Stores enjoy;
Safe may'st thou sail, and turn thy Wrath from Troy;
So shall thy Pity and Forbearance give
A weak old Man to see the Light and live!
Move me no more (Achilles thus replies

Verse 706. While kindling Anger sparkled in his Eyes.] I believe every Reader must be surpriz'd, as I confess I was, to see Achilles fly out into so sudden a Passion, without any apparent Reason for it. It can scarce be imagin'd that the Name of Hector (as Eustathius thinks, could throw him into so much Violence, when he had heard it mention'd with Patience and Calmness by Priam in this very Conference: Especially if we remember that Achilles had actually determin'd to restore the Body of Hector to Priam. I was therefore very well pleas'd to find that the Words in the Original would bear another Interpretation, and such a one as naturally solves the Difficulty. The Meaning of the Passage I fancy may be this: Priam perceiving that his address had mollify'd the Heart of Achilles, takes this Opportunity to persuade him to give over the War, and return home; especially since his Anger was sufficiently satisfy'd by the Fall of Hector. Immediately Achilles takes fire at this Proposal, and answers, “Is it not enough that I have determin'd to restore thy Son? Ask no more, lest I retract that Resolution.” In this View we see a natural Reason for the sudden Passion of Achilles.

What may perhaps strengthen this Conjecture is the Word πρωτον; and then the Sense will run thus; Since I have found so much Favour in thy Sight, as first to permit me to live, O wouldst thou still enlarge my Happiness, and return home to thy own Country! &c.

This Opinion may be farther establish'd from what follows in the latter end of this Interview, where Achilles asks Priam how many Days he would request for the Interment of Hector? Achilles had refus'd to give over the war, but yet consents to intermit it a few Days; and then the Sense will be this, “I will not consent to return home, but ask a time for a Cessation, and it shall be granted.” And what most strongly speaks for this Interpretation is the Answer of Priam, I ask, says he, eleven Days to bury my Son, and then let the War commence again, since it must be so, ειπερ αναγκη; since you necessitate me to it; or since you will not be persuaded to leave these Shores.

Verse 706. While kindling Anger sparkled in his Eyes.] The Reader may be pleas'd to observe that this is the last Sally of the Resentment of Achilles; and the Poet judiciously describes him moderating it by his own Reflection: So that his Reason now prevails over his Anger, and the Design of the Poem is fully executed.

While kindling Anger sparkled in his Eyes)

Nor seek by Tears my steady Soul to bend;
To yield thy Hector I my self intend:

Verse 708, 709. For know from Jove my Goddess Mother came.] The Injustice of La Motte's Criticism (who blames Homer for representing Achilles so mercenary, as to enquire into the Price offer'd for Hector's Body before he would restore it) will appear plainly from this Passage, where he makes Achilles expressly say, it is not for any other Reason that he delivers the Body, but that Heaven had directly commanded it. The Words are very full,

------ Διοθεν δε μοι αγγελος ηλθε
Μητηρ η μ' ετεκεν, θυγατηρ αλιοιο γεροντος,
Και δε σε γινωσκω Πριαμε φρεσιν, ουδε με ληθεις,
Οττι Θεων τις ηγε θοας επι νηας Αχαιων,
For know, from Jove my Goddess-Mother came,

(Old Ocean's Daughter, silver-footed Dame)

178

Nor com'st thou but by Heav'n; nor com'st alone,
Some God impells with Courage not thy own:
No human Hand the weighty Gates unbarr'd,
Nor could the boldest of our Youth have dar'd
To pass our Outworks, or elude the Guard.
Cease; lest neglectful of high Jove's Command
I show thee, King! thou tread'st on hostile Land;
Release my Knees, thy suppliant Arts give o'er,
And shake the Purpose of my Soul no more.
The Sire obey'd him, trembling and o'er-aw'd.
Achilles, like a Lion, rush'd abroad:
Automedon and Alcimus attend,
Whom most he honour'd, since he lost his Friend;
These to unyoke the Mules and Horses went,
And led the hoary Herald to the Tent;
Next heap'd on high the num'rous Presents bear
(Great Hector's Ransome) from the polish'd Car.
Two splendid Mantles, and a Carpet spread,
They leave; to cover, and inwrap the Dead.
Then call the Handmaids with assistant Toil
To wash the Body, and anoint with Oil;

179

Apart from Priam, lest th'unhappy Sire
Provok'd to Passion, once more rouze to Ire
The stern Pelides; and nor sacred Age
Nor Jove's Command, should check the rising Rage.
This done, the Garments o'er the Corse they spread;
Achilles lifts it to the fun'ral Bed:
Then, while the Body on the Car they laid,
He groans, and calls on lov'd Patroclus' Shade.
If, in that Gloom which never Light must know,
The Deeds of Mortals touch the Ghosts below;
O Friend! forgive me, that I thus fulfill
(Restoring Hector) Heav'ns unquestion'd Will.
The Gifts the Father gave, be ever thine,
To grace thy Manes, and adorn thy Shrine.
He said, and entring, took his Seat of State,
Where full before him rev'rend Priam sate:
To whom, compos'd, the god-like Chief begun.
Lo! to thy Pray'r restor'd, thy breathless Son:
Extended on the Fun'ral Couch he lies;
And soon as Morning paints the Eastern Skies,
The Sight is granted to thy longing Eyes.

180

But now the peaceful Hours of sacred Night
Demand Refection, and to Rest invite:
Nor thou O Father! thus consum'd with Woe,
The common Cares that nourish Life, foregoe.

Verse 757. Not thus did Niobe , &c.] Achilles, to comfort Priam, tells him a known History; which was very proper to work this Effect. Niobe had lost all her Children, Priam had some remaining. Niobe's Children had been nine Days extended on the Earth, drown'd in their Blood, in the Sight of their People, without any one presenting himself to interr them: Hector has likewise been twelve Days, but in the midst of his Enemies; therefore 'tis no wonder that no one has paid him the last Duties. The Gods at last interr'd Niobe's Children, and the Gods likewise are concern'd to procure honourable Funerals for Hector. Eustathius.

Not thus did Niobe, of Form divine,

A Parent once, whose Sorrows equal'd thine:
Six youthful Sons, as many blooming Maids
In one sad Day beheld the Stygian Shades;
These by Apollo's silver Bow were slain,
Those, Cynthia's Arrows stretch'd upon the Plain.
So was her Pride chastiz'd by Wrath divine,
Who match'd her own with bright Latona's Line;
But two the Goddess, twelve the Queen enjoy'd;
Those boasted twelve th'avenging two destroy'd.
Steep'd in their Blood, and in the Dust outspread,
Nine Days neglected lay expos'd the Dead;
None by to weep them, to inhume them none;
(For Jove had turn'd the Nation all to Stone:)
The Gods themselves at length relenting, gave
Th'unhappy Race the Honours of a Grave.
Her self a Rock, (for such was Heav'ns high Will)
Thro' Desarts wild now pours a weeping Rill;

181

Where round the Bed whence Acheloüs springs
The wat'ry Fairies dance in mazy Rings,
There high on Sipylus his shaggy Brow,
She stands her own sad Monument of Woe;
The Rock for ever lasts, the Tears for ever flow!
Such Griefs, O King! have other Parents known;
Remember theirs, and mitigate thy own.
The Care of Heav'n thy Hector has appear'd,
Nor shall he lye unwept, and uninterr'd;
Soon may thy aged Cheeks in Tears be drown'd,
And all the Eyes of Ilion stream around.
He said, and rising, chose the Victim Ewe
With silver Fleece, which his Attendants slew.
The Limbs they sever from the reeking Hyde,
With Skill prepare them, and in Parts divide:
Each on the Coals the sep'rate Morsels lays,
And hasty, snatches from the rising Blaze.
With Bread the glitt'ring Canisters they load,
Which round the Board Automedon bestow'd:
The Chief himself to each his Portion plac'd,
And each indulging shar'd in sweet Repast.

182

When now the Rage of Hunger was represt,
The wond'ring Hero eyes his royal Guest;

Verse 799. The royal Guest the Hero eyes, &c.] The Poet omits no Opportunity of praising his Hero Achilles, and it is observable that he now commends him for his more amiable Qualities: He softens the terrible Idea we have conceiv'd of him, as a Warrior, with several Virtues of Humanity; and the angry, vindictive Soldier is become calm and compassionate. In this place he makes his very Enemy admire his Personage, and be astonish'd at his manly Beauty. So that tho' Courage be his most distinguishing Character, yet Achilles is admirable both for the Endowments of Mind and Body.

Επικερτομεων. The Sense of this Word differs in this place from that it usually bears: It does not imply τραχυτητα υβριστικην, any reproachful Asperity of Language, but εισηγησιν ψευδους φοβου, the raising of a false Fear in the old Man, that he might not be concern'd at his being lodg'd in the outermost part of the Tent; and by this method he gives Priam an Opportunity of going away in the Morning without Observation. Eustathius.

No less the royal Guest the Hero eyes,

His god-like Aspect and majestick Size;
Here, youthful Grace and noble Fire engage,
And there, the mild Benevolence of Age.
Thus gazing long, the Silence neither broke,
(A solemn Scene!) at length the Father spoke.
Permit me now, belov'd of Jove! to steep
My careful Temples in the Dew of Sleep:
For since the Day that numbred with the Dead
My hapless Son, the Dust has been my Bed,
Soft Sleep a Stranger to my weeping Eyes,
My only Food my Sorrows and my Sighs!
Till now, encourag'd by the Grace you give,
I share thy Banquet, and consent to live.
With that, Achilles bad prepare the Bed,
With Purple soft, and shaggy Carpets spread;
Forth, by the flaming Lights, they bend their way,
And place the Couches, and the Cov'rings lay.
Then he: Now Father sleep, but sleep not here,
Consult thy Safety, and forgive my Fear,

183

Lest any Argive, (at this Hour awake,

Verse 819. To ask our Counsel, or our Orders take.]

The Poet here shews the Importance of Achilles in the Army; tho' Agamemnon be the General, yet all the chief Commanders apply to him for Advice; and thus he promises Priam a Cessation of Arms for several Days, purely by his own Authority. The Method that Achilles took to confirm the Truth of the Cessation, agrees with the Custom which we use at this Day, he gave him his Hand upon it.

------ χειρα γεροντος
Ελλαβε δεξιτερην ------
Eustathius.
To ask our Counsel or our Orders take,)

Approaching sudden to our open'd Tent,
Perchance behold thee, and our Grace prevent.
Should such report thy honour'd Person here,
The King of Men the Ransom might defer.
But say with speed, if ought of thy Desire
Remains unask'd; what Time the Rites require
T'inter thy Hector? For, so long we stay
Our slaught'ring Arm, and bid the Hosts obey.
If then thy Will permit (the Monarch said)
To finish all due Honours to the Dead,
This, of thy Grace, accord: To thee are known
The Fears of Ilion, clos'd within her Town,
And at what distance from our Walls aspire
The Hills of Ide, and Forests for the Fire.
Nine Days to vent our Sorrows I request,
The tenth shall see the Fun'ral and the Feast;
The next, to raise his Monument be giv'n;
The twelfth we war, if War be doom'd by Heav'n!
This thy Request (reply'd the Chief) enjoy:
Till then, our Arms suspend the Fall of Troy

184

Then gave his Hand at parting, to prevent
The Old Man's Fears, and turn'd within the Tent;
Where fair Briseïs bright in blooming Charms
Expects her Hero with desiring Arms.
But in the Porch the King and Herald rest,
Sad Dreams of Care yet wand'ring in their Breast.
Now Gods and Men the Gifts of Sleep partake;
Industrious Hermes only was awake,
The King's Return revolving in his Mind,
To pass the Ramparts, and the Watch to blind.
The Pow'r descending hover'd o'er his Head:
And sleep'st thou Father! (thus the Vision said)
Now dost thou sleep, when Hector is restor'd?
Nor fear the Grecian Foes, nor Grecian Lord?
Thy Presence here shou'd stern Atrides see,
Thy still-surviving Sons may sue for thee,
May offer all thy Treasures yet contain,
To spare thy Age; and offer all in vain!
Wak'd with the Word, the trembling Sire arose,
And rais'd his Friend: The God before him goes,
He joins the Mules, directs them with his Hand,
And moves in Silence thro' the hostile Land.

185

When now to Xanthus' yellow Stream they drove,
(Xanthus, immortal Progeny of Jove)
The winged Deity forsook their View,
And in a Moment to Olympus flew.
Now shed Aurora round her Saffron Ray,
Sprung thro' the Gates of Light, and gave the Day:
Charg'd with their mournful Load, to Ilion goe
The Sage and King, majestically slow.
Cassandra first beholds, from Ilion's Spire,
The sad Procession of her hoary Sire,
Then, as the pensive Pomp advanc'd more near,
Her breathless Brother stretch'd upon the Bier:
A Show'r of Tears o'erflows her beauteous Eyes,
Alarming thus all Ilion with her Cries.
Turn here your steps, and here your eyes employ,
Ye wretched Daughters, and ye Sons of Troy!
If e'er ye rush'd in Crowds, with vast Delight
To hail your Hero glorious from the Fight;
Now meet him dead, and let your Sorrows flow!
Your common Triumph, and your common Woe
In thronging Crowds they issue to the Plains,
Nor Man, nor Woman, in the Walls remains.

186

In ev'ry Face the self-same Grief is shown,
And Troy sends forth one universal Groan.
At Scæa's Gates they meet the mourning Wain,
Hang on the Wheels, and grovel round the Slain.
The Wife and Mother, frantic with Despair,
Kiss his pale Cheek, and rend their scatter'd Hair:
Thus wildly wailing, at the Gates they lay;
And there had sigh'd and sorrow'd out the Day;
But god-like Priam from the Chariot rose:
Forbear (he cry'd) this Violence of Woes,
First to the Palace let the Car proceed,
Then pour your boundless Sorrows o'er the Dead.
The Waves of People at his Word divide,
Slow rolls the Chariot thro' the following Tide;
Ev'n to the Palace the sad Pomp they wait:
They weep, and place him on the Bed of State.

Verse 900. A melancholy Choir, &c. This was a Custom generally receiv'd, and which passed from the Hebrews to the Greeks, Romans, and Asiaticks. There were Weepers by Profession, of both Sexes, who sung doleful Tunes round the Dead. Ecclesiasticus cap. 12. V. 5. When a Man shall go into the House of his Eternity, there shall encompass him Weepers. It appears from St. Matthew xi. 17. that Children were likewise employed in this Office. Dacier.

A melancholy Choir attend around,

With plaintive Sighs, and Musick's solemn Sound:
Alternately they sing, alternate flow
Th'obedient Tears, melodious in their Woe.
While deeper Sorrows groan from each full Heart,
And Nature speaks at ev'ry Pause of Art.

187

Verse 906. &c. The Lamentations over Hector .] The Poet judiciously makes Priam to be silent in this general Lamentation; he has already born a sufficient Share in these Sorrows, in the Tent of Achilles, and said what Grief can dictate to a Father and a King upon such a melancholy Subject. But he introduces three Women as chief Mourners, and speaks only in general of the Lamentation of the Men of Troy, an Excess of Sorrow being unmanly: Whereas these Women might with Decency indulge themselves in all the Lamentation that Fondness and Grief could suggest. The Wife, the Mother of Hector, and Helen, are the three Persons introduced; and tho' they all mourn upon the same Occasion, yet their Lamentations are so different, that not a Sentence that is spoken by the one, could be made use of by the other: Andromache speaks like a tender Wife, Hecuba like a fond Mother, and Helen mourns with a Sorrow rising from Self-accusation: Andromache commends his Bravery, Hecuba his manly Beauty, and Helen his Gentleness and Humanity.

Homer is very concise in describing the Funeral of Hector, which was but a necessary piece of Conduct, after he had been so full in that of Patroclus.

First to the Corse the weeping Consort flew;

Around his Neck her milk-white Arms she threw,
And oh my Hector! oh my Lord! she cries,
Snatch'd in thy Bloom from these desiring Eyes!
Thou to the dismal Realms for ever gone!
And I abandon'd, desolate, alone!
An only Son, once Comfort of our Pains,
Sad Product now of hapless Love, remains!
Never to manly Age that Son shall rise,
Or with increasing Graces glad my Eyes:
For Ilion now (her great Defender slain)
Shall sink, a smoaking Ruin on the Plain.
Who now protects her Wives with guardian Care?
Who saves her Infants from the Rage of War?
Now hostile Fleets must waft those Infants o'er,
(Those Wives must wait 'em) to a foreign Shore!
Thou too my Son! to barb'rous Climes shalt goe,
The sad Companion of thy Mother's Woe;
Driv'n hence a Slave before the Victor's Sword;
Condemn'd to toil for some inhuman Lord.
Or else some Greek whose Father prest the Plain,
Or Son, or Brother, by great Hector slain;

188

In Hector's Blood his Vengeance shall enjoy,
And hurl thee headlong from the Tow'rs of Troy.
For thy stern Father never spar'd a Foe:
Thence all these Tears, and all this Scene of Woe!
Thence, many Evils his sad Parents bore,
His Parents many, but his Consort more.

Verse 394.

Why gav'st thou not to me thy dying Hand,
And why receiv'd not I thy last Command?

I have taken these two Lines from Mr. Congreve, whose Translation of this Part was one of his first Essays in Poetry. He has very justly render'd the Sense of Πυκινον επος, dictum prudens, which is meant of the Words of a dying Man, or one in some dangerous Exigence; at which times what is spoken is usually something of the utmost Importance, and deliver'd with the utmost Care: Which is the true Signification of the Epithet Πυκινον in this place.

Why gav'st thou not to me thy dying Hand?

And why receiv'd not I thy last Command?
Some Word thou would'st have spoke, which sadly dear,
My Soul might keep, or utter with a Tear;
Which never, never could be lost in Air,
Fix'd in my Heart, and oft repeated there!
Thus to her weeping Maids she makes her Moan;
Her weeping Handmaids echo Groan for Groan.
The mournful Mother next sustains her Part.
Oh thou, the best, the dearest to my Heart!
Of all my Race thou most by Heav'n approv'd,
And by th'Immortals ev'n in Death belov'd!
While all my other Sons in barb'rous Bands
Achilles bound, and sold to foreign Lands,
This felt no Chains, but went a glorious Ghost
Free, and a Hero, to the Stygian Coast.

189

Sentenc'd, 'tis true, by his inhuman Doom,
Thy noble Corse was dragg'd around the Tomb,
(The Tomb of him thy warlike Arm had slain)
Ungen'rous Insult, impotent and vain!
Yet glow'st thou fresh with ev'ry living Grace,
No mark of Pain, or Violence of Face;
Rosy and fair! as Phœbus' silver Bow
Dismiss'd thee gently to the Shades below.
Thus spoke the Dame, and melted into Tears.
Sad Helen next in Pomp of Grief appears:
Fast from the shining Sluices of her Eyes
Fall the round crystal Drops, while thus she cries.
Ah dearest Friend! in whom the Gods had join'd
The mildest Manners with the bravest Mind!
Now twice ten Years (unhappy Years) are o'er
Since Paris brought me to the Trojan Shore;
(Oh had I perish'd, e'er that Form divine
Seduc'd this soft, this easy Heart of mine!)
Yet was it ne'er my Fate, from thee to find
A Deed ungentle, or a Word unkind:
When others curst the Auth'ress of their Woe,
Thy Pity check'd my Sorrows in their Flow:

190

If some proud Brother ey'd me with Disdain,
Or scornful Sister with her sweeping Train,
Thy gentle Accents soften'd all my Pain.
For thee I mourn; and mourn my self in thee,
The wretched Source of all this Misery!
The Fate I caus'd, for ever I bemoan;
Sad Helen has no Friend now thou art gone!
Thro' Troy's wide Streets abandon'd shall I roam,
In Troy deserted, as abhorr'd at Home!
So spoke the Fair, with Sorrow-streaming Eye:
Distressful Beauty melts each Stander-by;
On all around th'infectious Sorrow grows;
But Priam check'd the Torrent as it rose.
Perform, ye Trojans! what the Rites require,
And fell the Forests for a fun'ral Pyre;
Twelve Days, nor Foes, nor secret Ambush dread;
Achilles grants these Honours to the Dead.
He spoke; and at his Word, the Trojan Train
Their Mules and Oxen harness to the Wain,
Pour thro' the Gates, and, fell'd from Ida's Crown,
Roll back the gather'd Forests to the Town.

191

These Toils continue nine succeeding Days,
And high in Air a Sylvan Structure raise.
But when the tenth fair Morn began to shine,
Forth to the Pile was born the Man divine,
And plac'd aloft: while all, with streaming Eyes,
Beheld the Flames and rolling Smokes arise.
Soon as Aurora, Daughter of the Dawn,
With rosy Lustre streak'd the dewy Lawn;
Again the mournful Crowds surround the Pyre,
And quench with Wine the yet remaining Fire.
The snowy Bones his Friends and Brothers place
(With Tears collected) in a golden Vase;
The golden Vase in purple Palls they roll'd,
Of softest Texture, and inwrought with Gold;
Last o'er the Urn the sacred Earth they spread,
And rais'd the Tomb, Memorial of the Dead.
(Strong Guards and Spies, till all the Rites were done,
Watch'd from the rising to the setting Sun)
All Troy then moves to Priam's Court again,
A solemn, silent, melancholy Train.

192

Assembled there, from pious Toil they rest,
And sadly shar'd the last Sepulcral Feast.
Such Honours Ilion to her Hero paid,
And peaceful slept the mighty Hector's Shade.

I must end these Notes by discharging my Duty to two of my Friends, which is the more an indispensable piece of Justice, as the one of them is since dead: The Merit of their Kindness to me will appear infinitely the greater, as the Task they undertook was in its own nature of much more Labour, than either Pleasure or Reputation. The larger part of the Extracts from Eustathius, together with several excellent Observations were sent me by Mr. Broome: And the whole Essay upon Homer was written upon such Memoirs as I had collected, by the late Dr. Parnell, Archdeacon of Clogher in Ireland: How very much that Gentleman's Friendship prevail'd over his Genius, in detaining a Writer of his Spirit in the Drudgery of removing the Rubbish of past Pedants, will soon appear to the World, when they shall see those beautiful Pieces of Poetry the Publication of which he left to my Charge, almost with his dying Breath.

For what remains, I beg to be excus'd from the Ceremonies of taking leave at the End of my Work; and from embarassing myself, or others, with any Defences or Apologies about it. But instead of endeavouring to raise a vain Monument to my self, of the Merits or Difficulties of it (which must be left to the World, to Truth, and to Posterity) let me leave behind me a Memorial of my Friendship, with one of the most valuable Men as well as finest Writers, of my Age and Countrey: One who has try'd, and knows by his own Experience, how hard an Undertaking it is to do Justice to Homer: And one, who (I am sure) sincerely rejoices with me at the Period of my Labours. To Him therefore, having brought this long Work to a Conclusion, I desire to Dedicate it; and to have the Honour and Satisfaction of placing together, in this manner, the Names of Mr. CONGREVE, and of March 25. 1720. A. POPE.


We have now past thro' the Iliad, and seen the Anger of Achilles, and the terrible Effects of it, at an end: As that only was the Subject of the Poem, and the Nature of Epic Poetry would not permit our Author to proceed to the Event of the War, it may perhaps be acceptable to the common Reader to give a short Account of what happen'd to Troy and the chief Actors in this Poem, after the Conclusion of it.

I need not mention that Troy was taken soon after the Death of Hector, by the Stratagem of the wooden Horse, the Particulars of which are describ'd by Virgil in the second Book of the Æneis.

Achilles fell before Troy, by the Hand of Paris, by the Shot of an Arrow in his Heel, as Hector had prophesied at his Death, Lib. 22.

The unfortunate Priam was kill'd by Pyrrhus the Son of Achilles.

Ajax after the Death of Achilles had a Contest with Ulysses for the Armour of Vulcan, but being defeated in his Aim, he slew himself thro' Indignation.

Helen, after the Death of Paris, married Deïphobus his Brother, and at the taking of Troy betray'd him, in order


220

to reconcile herself to Menelaus her first Husband, who receiv'd her again into Favour.

Agamemnon at his return was barbarously murther'd by Ægysthus at the Instigation of Clytæmnestra his Wife, who in his Absence had dishonour'd his Bed with Ægysthus.

Diomed after the Fall of Troy was expell'd his own Countrey, and scarce escap'd with Life from his adulterous Wife Ægiale; but at last was receiv'd by Daunus in Apulia, and shar'd his Kingdom: 'Tis uncertain how he died.

Nestor liv'd in Peace, with his Children, in Pylos his native Countrey.

Ulysses also after innumerable Troubles by Sea and Land, at last return'd in Safety to Ithaca, which is the Subject of Homer's Odysses.