University of Virginia Library

Search this document 
Han shih wai chuan

Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs
  
  
  
expand section 

expand sectionI. 
expand sectionII. 
expand sectionIII. 
expand sectionIV. 
expand sectionV. 
expand sectionVI. 
collapse sectionVII. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
16
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
expand sectionVIII. 
expand sectionIX. 
expand sectionX. 

  
  
  
  
  

16[1]

When [the tyrant] Chou killed the prince Pi-kan,[2] Chi-tzŭ let
his hair down his back and feigned madness. When Duke Ling of
Ch`ên killed Hsieh Yeh,[2] Têng Yüan left Ch`ên with his family.


240

After these events, Yin was conquered by Chou, and Ch`ên was
destroyed by Ch`u, because they had killed Pi-kan and Hsieh Yeh,
and had lost Chi-tzŭ and Têng Yüan. King Chao of Yen got Kuo
Wei; Tsou Yen and Yo I came from Wei and Ch`i. Thereupon
he raised an army and attacked Ch`i, detaining King Min in Chü.[3]
In territory and population Yen[4] was no match for Ch`i. But what
enabled Yen to expand to this extent was reliance on gentlemen.
Truly,[5] there is no state always static, nor a people [always] ready
to be ruled. If it gets a sage, [the state] will be prosperous; if it
loses a sage, it will perish: from antiquity to the present time this
has been always the case. Now a bright mirror is the means of
reflecting the form, and the past is the means of knowing the
present. For to know enough to detest that whereby ancient
[dynasties] fell, but not to follow the methods by which they preserved
themselves, is no different from seeking to catch up with
the man ahead of you by walking backwards. T`ai-kung knew
it and so gave office to the successors of Wei-tzŭ and built a
mound over the tomb of Pi-kan. Now when saintly men act in
so generous a manner toward even the descendants of sages, how
much the more [generous] they must be toward [sages] still living
in their time.

The Ode says,[6]

[The terrors of] great Heaven are very excessive,
But indeed I have committed no offense.
 
[1]

Hsin shu 10.73b-74a is almost identical and may either have been the direct source
for HSWC or have been derived from a common source. SY 8.7b-8b copies Hsin shu.
TTLC
3.13b-14a is also similar.

[2]

Supply [OMITTED] after [OMITTED] and [OMITTED] as in Hsin shu. (Chao 178.)

[2]

Supply [OMITTED] after [OMITTED] and [OMITTED] as in Hsin shu. (Chao 178.)

[3]

The text is corrupt: [OMITTED]
[OMITTED]. Chou has added [OMITTED] from SY; the other editions lack these characters. He
also suggests that [OMITTED] is a mistake for [OMITTED], as SY has [OMITTED], where
[OMITTED] he thinks should be [OMITTED]. CHy writes [OMITTED][OMITTED]
[OMITTED], etc., from Lu Pien's quotation of HSWC in his com. on TTLC and from
Hsin shu, which has [OMITTED]. If the reading [OMITTED] is admitted, and it
occurs in three of the texts, [OMITTED] ○ ○ ○ [OMITTED] must [OMITTED] ○ ○ ○ [OMITTED], and not "brought
them over." Since Tsou Yen actually came from Ch`i, and Yo I from Wei (cf. Mém.
hist.
4. 145), I follow CHy and read [OMITTED] for [OMITTED].

[4]

[OMITTED]. CHy has [OMITTED], as TTLC, for [OMITTED]. Lu Pien says [OMITTED] is like [OMITTED].
Chao (179) accepts CHy's reading, and suggests that Hsin shu [OMITTED] is a corruption
from the seal forms of the two characters. Chou would emend to [OMITTED] as in SY.

[5]

The following, to "T`ai-kung knew it" is repeated in 5/19. It occurs verbatim in
all the parallels mentioned in note 1.

[6]

Shih 340 No. 198/1.