University of Virginia Library

Search this document 

collapse section1. 
  
  
  
  
  
  
collapse section2. 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section3. 
collapse section 
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section4. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
collapse section5. 
  
  
  
  
  
  
collapse section6. 
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
collapse section 
  
collapse section 
 I. 
 II. 
  
  
collapse section 
THE PHILOSOPHY OF MELANCHOLY
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section7. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 v. 
 VI. 
 VII. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
  
  
  
  
  
collapse section 
collapse section 
 1. 
 2. 
collapse section 
  
  
  


185

THE PHILOSOPHY OF MELANCHOLY

A POEM, IN FOUR PARTS

αγαθοι πολυδακρυτοι ανδρες.


186

GENERAL ANALYSIS

I. The contemplation of the universal mutability of things prepares the mind to encounter the vicissitudes of life. The spirit of philosophical melancholy, which delights in that contemplation, is the most copious source of virtue, of courage, and of genius. The pleasures arising from it are the most pure and permanent that man is capable of enjoying. It is felt in every scene and sound of nature; more especially, in the solemn grandeur of mountain-scenery, and in the ruined magnificence of former times.

II. The finest efforts of art, in painting, music, poetry, and romance, derive their principal charms from melancholy.

III. The social affections derive from this sentiment their most endearing ties. It reigns in the interchanged consolations of love; in the sympathetic charity, which seeks out, and relieves, affliction; in the retrospective attachment, which dwells on the scenes of our childhood, and on the memory of departed friends.

IV. The mind, familiarised to the contemplation of vicissitudes, rises superior to calamity; perceives, that the existence of a certain portion of evil is indispensable to the general system of nature, and to the enlargement of the human faculties; and ascends, from the observation of apparently discordant particulars, to the knowledge of that all-perfect wisdom, which arranges the whole in harmony.


187

I. PART I

Egli è da forte
Il sopportar le avversità: ma fora
Vil stupidezza il non sentirne il carco.
Alfieri.


188

ANALYSIS OF THE FIRST PART

The influence of change on all the works of nature and art. Inability of the gay and frivolous to endure vicissitude. Beneficial influence of melancholy, in familiarising the mind to the contemplation of change, and preparing it for the reverses of fortune: Not the gloomy melancholy of the monastic cloister, but that sublime and philanthropical sentiment, the source of energetic virtue, which filled the mind of Zoroaster, when he retired to the mountains of Balkhan: of Cicero, when he discovered the tomb of Archimedes, or wandered in the groves of the academy: of Germanicus Cæsar, when he directed the interment of the three legions in the wood of Teutoburgium. Philosophical melancholy propitious to youthful genius: illustrated in Petrarch and Tasso. This solemn disposition of thought, which strengthens the mind while it softens the heart, can only be attained by occasional self-communion, and retirement from the world. All natural scenes are favorable to its indulgence: for the aspect of nature is always serious, and her sweetest sounds are melancholy. Mountain-scenery peculiary calculated to nourish this propensity. Scenery of Merionethshire. A cataract in flood:—in frost. Harlech Castle. General effect of ruins. Caius Marius in the ruins of Carthage.


189

The vernal streams in liquid radiance flow:
The green woods smile in summer's sultry glow:
Vine-mantled autumn's many-sounding breeze
Waves the ripe corn, and shakes the leafless trees:
Then sullen winter holds his lonely reign,
Pours the wide deluge o'er the wasted plain,
Hurls fast and far the snow-flakes wildly tost,
Wraps heaven in clouds, and binds the earth in frost.
Through every season man's long toils proceed:
The sumptuous palace decks the polished mead:
New rivers roll, new forests grace the land,
Where once the heather struck its roots in sand:
High on the cliff the watch-tower frowns afar,
Lights the red blaze, and spreads the storm of war:
Vast moles extend where billows boiled before,
And roll the vanquished ocean from the shore.
All-conquering time, still faithful to his trust,
Shakes the proud dome, and sinks the tower in dust:
Art's failing streams disown their sandy urns,
The forest withers, and the heath returns.
Vindictive ocean re-asserts his sway,
Wears the strong mound, and bursts his whelming way.

190

Spring gently breaks, by vale, and stream, and steep,
The icy chains of nature's transient sleep,
Dispels the volumed clouds, that coldly lower,
Warms the young grove, and gilds the opening flower:
But when shall spring's Promethean torch relume
Man's sovereign strength, or beauty's roseate bloom?
Thrill the fond heart, or wake the expansive mind,
That night's cold vaults, and death's long slumbers bind?
Why loves the muse the melancholy lay?
Why joys the bard, in autumn's closing day,
To watch the yellow leaves, that round him sail,
And hear a spirit moan in every gale?
To seek, beneath the moon, at midnight hour,
The ivied abbey, and the mouldering tower,
And, while the wakening echoes hail his tread,
In fancy hold communion with the dead?
Ah! rather yet, while youth's warm sunshine glows,
Crown the full bowl, and crop the breathing rose,
In dance and song the rapid hours employ,
Nor lose one smile of life's too transient joy!

This is the favorite argument of the Epicurean poets. Anacreon, Horace, and Menzini, have given it a thousand exquisite turns: but it has never been expressed with more grace and vivacity, than by Redi, in the opening of his incomparable dithyrambic.

Se dell' uve il sangue amabile
Non rinfranca ognor le vene,
Questa vita è troppo labile,
Troppo breve, e sempre in pene,
Sì bel sangue è un raggio acceso
Di quel sol che in ciel vedete,
E rimase avvinto e preso
Di più grappoli alla rete.
Su su dunque in questo sangue
Rinnoviam l' arterie e i musculi;
E per chi s'invecchia e langue
Prepariam vetri majusculi:
Ed in festa baldanzosa,
Tra gli scherzi, e tra le risa,
Lasciam pur, lasciam passare
Lui che in numeri e in misure
Si ravvolge e si consuma,
E quaggiù Tempo si chiama:
E bevendo, e ribevendo,
I pensier mandiamo in bando.

I may, perhaps, gratify the English reader, by subjoining a translation of this passage.

If the grape's celestial blood
Restore not every hour the veins,
This life rolls on, a turbid flood,
A fleeting tide of tears and pains.
This purple blood was once a ray
Of yon refulgent orb of day,
Drawn by the grape's bright-clustering snare,
And captured, and concentered there.
Then with this liquid solar beam
Replenish we our vital stream,
And for the oldest, feeblest soul
Prepare the most capacious bowl:
And while in sport and festal song
We roll the autumnal hours along,
Heed we not that foe of pleasures,
Foe of all things fair and blooming,
Who, in numbers and in measures,
Self-revolving, self-consuming,
Sounding one eternal chime,
Is called by careful mortals Time:
Nor let one thought our bliss deform
Of evening-cloud and wintry storm.

Can the fond hours, in morning revels past,
Teach the light heart to meet the evening blast?
When sudden clouds the changeful day deform,
The gay ephemeron dies beneath the storm:
The sheltered bee, long provident of change,
Furls his soft wings, nor dreads the whirlwind's range.

191

Oh melancholy! blue-eyed maid divine!
Thy fading woods, thy twilight walks, be mine!
No sudden change thy pensive votaries feel:
They mark the whirl of fortune's restless wheel,
Taught by the past the coming hour to scan,
No wealth, no glory, permanent to man.
Not thine, blest power! the misanthropic gloom,
That gave its living victims to the tomb,
Forced weeping youth to bid the world farewell,
And hold sad vigils in the cloistered cell.
Thy lessons train the comprehensive mind,
The sentient heart, that glows for all mankind,
The intrepid hand, the unsubdued resolve,
Whence wisdom, glory, liberty, devolve.
Thy mountain-fane the Bactrian prophet sought,

Selon les livres des Parses, Zoroastre a consulté Ormuzd sur les montagnes, et l'on assuroit du tems de Dion Chrysostome, que par un principe d'amour pour la sagesse et pour la justice, ce législateur s'étoit éloigné du commerce des hommes, et avoit vécu seul dans une montagne. Vie de Zoroastre, par M. Anquetil du Perron.


Felt all thy wild solemnity of thought,
Gazed o'er the spacious earth, the radiant heaven,
And found new life, and strength, and feeling given.
Great nature's book unclosed beneath his hand,
And peace and science blessed a barbarous land.
The Latian seer thy sacred influence knew,
When to Trinacrian vales his steps withdrew,
And traced, amid the grass that clustering crept,
The secret stone where Archimedes slept:

See the Tusculan Disputations.


Or when, by thirst of science led to rove,
He paced alone through Plato's silent grove,
Recalled the gifted tongue, the impressive page,
And waked to life the grey Athenian sage.

The difference between the effect of a perception and an idea, in awakening associated thoughts and feelings, is finely described in the introduction to the fifth book De finibus.

We agreed, says Cicero, that we should take our afternoon's walk in the academy, as at that time of the day it was a place where there was no resort of company. Accordingly, at the hour appointed, we went to Piso's.—We passed the time in conversing on different matters during our short walk from the double gate, till we came to the academy, that justly celebrated spot; which, as we wished, we found a perfect solitude. “I know not,” said Piso, “whether it be a natural feeling, or an illusion of the imagination founded on habit, that we are more powerfully affected by the sight of those places which have been much frequented by illustrious men, than when we either listen to the recital, or read the detail, of their actions. At this moment, I feel strongly that emotion which I speak of. I see before me the perfect form of Plato, which was wont to dispute in this place: these gardens not only recall him to my memory, but present his very form to my senses. I fancy to myself, that here stood Speusippus, there Xenocrates; and here, on this bench, sat his disciple Polemo. To me, our ancient senate-house seems peopled with the like visionary forms: for often when I enter it, the shades of Scipio, of Cato, and of Lælius, and, in particular, of my venerable grandfather, rise to my imagination. In short, such is the effect of local situation in recalling associated ideas to the mind, that it is not without reason, some philosophers have founded on this principle a species of artificial memory.” Stewart's Philosophy of the Mind.

Yet the modern Athenians “walk with supine indifference among the glorious ruins of antiquity: and it would not be easy, in the country of Plato and Demosthenes, to find a reader, or a copy, of their works.” See the sixty-second chapter of the Decline and Fall of the Roman Empire.


In scenes like these that mighty mind he nursed,
Whose pious force o'er ruthless Verres burst,

192

Disclosed the cells of treason's midnight dome,
And saved from fate the menaced walls of Rome.
Thy powerful spell Germanicus obeyed,
In Teutoburgium's horror-breathing shade,

Haud procul Teutoburgiensi saltu, in quo reliquiæ Vari legionumque insepultæ dicebantur. Igitur cupido Cæsarem invadit solvendi suprema militibus, ducique; permoto ad miserationem omni, qui aderat, exercitu, ob propinquos, amicos, denique ob casus bellorum, et sortem hominum. Præmisso Cæcina, ut occulta saltuum scrutaretur, pontesque et aggeres humido paludum et fallacibus campis imponeret, incedunt mœstos locos, visuque ac memoria deformes. Prima Vari castra, lato ambitu, et dimensis principiis, trium legionum manus ostentabant: dein semiruto vallo, humili fossa, accisæ jam reliquiæ consedisse intelligebantur: medio campi albentia ossa, ut fugerant, ut restiterant, disjecta vel aggerata: adjacebant fragmina telorum, equorumque artus, simul truncis arborum antefixa ora: lucis propinquis barbaræ aræ, apud quas tribunos, ac primorum ordinum centuriones mactaverant: et cladis ejus superstites, pugnam aut vincula elapsi, referebant: “Hic cecidisse legatos; illic raptas aquilas; primum ubi vulnus Varo adactum; ubi infelici dextra, et suo ictu mortem invenerit; quo tribunali concionatus Arminius; quot patibula captivis, quæ scrobes; utque signis et aquilis per superbiam inluserit.” Igitur Romanus qui aderat exercitus, sextum post cladis annum, trium legionum ossa, nullo noscente alienas reliquias an suorum humo tegeret, omnes ut conjunctos, ut consanguineos, aucta in hostem ira, mœsti simul et infensi condebant. Primum exstruendo tumulo cespitem Cæsar posuit, gratissimo munere in defunctos, et præsentibus doloris socius. Tacitus.

The Romans were now at a small distance from the forest of Teutoburgium, where the bones of Varus and his legions were said to be still unburied. Touched by this affecting circumstance, Germanicus resolved to pay the last human office to the relics of that unfortunate commander and his slaughtered soldiers. The same tender sentiment diffused itself through the army: some felt the touch of nature for their relations, others for their friends; and all lamented the disasters of war, and the wretched lot of human kind. Cæcina was sent forward to explore the woods; where the waters were out, to throw over bridges, and by heaping loads of earth on the swampy soil, to secure a solid footing. The army marched through a gloomy solitude. The place presented an awful spectacle, and the memory of a tragic event increased the horror of the scene. The first camp of Varus appeared in view. The extent of the ground, and the three different inclosures for the eagles still distinctly seen, left no doubt but the whole was the work of the three legions. Farther on were traced the ruins of a rampart, and the hollow of a ditch well nigh filled up. This was supposed to be the spot, where the few who escaped the general massacre made their last effort, and perished in the attempt. The plains around were white with bones, in some places thinly scattered, in others lying in heaps, as the men happened to fall in flight, or in a body resisted to the last. Fragments of javelins, and the limbs of horses, lay scattered about the field. Human sculls were seen upon the trunks of trees. In the adjacent woods stood the savage altars, where the tribunes and principal centurions were offered up a sacrifice with barbarous rites. Some of the soldiers who survived that dreadful day, and afterwards broke their chains, related circumstantially several particulars. “Here the commanders of the legions were put to the sword: on that spot the eagles were seized. There Varus received his first wound: and this the place where he gave himself the mortal stab, and died by his own sword. Yonder mound was the tribunal from which Arminius harangued his countrymen; here he fixed his gibbets; there he dug the funeral trenches; and in that quarter he offered every mark of scorn and insolence to the colors and the Roman eagles.” Six years had elapsed since the overthrow of Varus; and now, on the same spot, the Roman army collected the bones of their slaughtered countrymen. Whether they were burying the remains of strangers, or of their own friends, no man knew; all however considered themselves as performing the last obsequies to their kindred and brother soldiers. While employed in this pious office, their hearts were torn with contending passions, by turns oppressed with grief, and burning for revenge. A monument to the memory of the dead was raised with turf: Germanicus with his own hand laid the first sod; discharging at once the tribute due to the legions, and sympathising with the rest of the army.

Murphy.

Where deep in woods, that knew no genial day,
The slaughtered Varus and his legions lay.
The soldier saw, in wild disorder cast,
The bones of thousands bleaching in the blast,
Here closely piled, there scattered wide and far,
Even as they urged, or shunned, the waves of war.
The mouldering horse, his rider's bones beside,
Lay on the broken eagle's prostrate pride:
Shields, swords, and helms, in shattered heaps were spread,
The long rank fern waved lonely o'er the dead.
In pious silence sad, the warrior train
Paid the last honors to the unnumbered slain.
Unknowing each, to whose remains he gave
Their narrow portion of the general grave,
Foemen and friends in common earth they pressed,
While rage and pity glowed in every breast.
Hence the dread storm of Roman vengeance broke,
That bowed the treacherous German to the yoke:
O'er prostrate foes triumphant valor trod,
And gave sweet sleep to every hero's sod.
Led by thy charms to nature's rural bower,
The youthful fancy feels thy plastic power.
Valchiusa's bard, by Sorga's mystic source,
Sought thy soft haunts, and owned thy tender force.
There, in his laurel's favorite shade reclined,
With love and thee he shared his captive mind.

193

There as he mourned, when death's cold dews enfurled
That transient flower, too lovely for the world,
Questa aspettata al regno degli Dei
Cosa bella mortal passa e non dura.

Petrarca: S. ccx. in Vita di M. L.


Life to her form thy fond enchantment gave:
In pensive semblance by the wandering wave,
A sylvan nymph, light-gliding through the grove,
She breathed pure accents of celestial love.

See the sonnets of Petrarch in Morte di M. Laura, particularly the thirteenth:

Quante fiate al mio dolce ricetto
Fuggendo altrui, e se esser può me stesso,
Vo con gli occhi bagnando l' erba e il petto,
Rompendo co i sospir l' aere dappresso:
Quante fiate sol pien di sospetto
Per luoghi ombrosi e foschi mi son messo,
Cercando col pensier l' alto diletto,
Che morte ha tolto, onde io la chiamo spesso:
Or in forma di ninfa o d' altra diva,
Che del più chiaro fondo di Sorga esca,
E pongasi a sedere in su la riva;
Or l' ho veduta su per l' erba fresca
Calcare i fior come una donna viva,
Mostrando in vista che di me le incresca.

Thy witchery first, to Tasso's gifted eyes,
Bade knights, and maids, and wily sorcerers rise.
While thee he wooed, in pastoral shades retired,
And poured the lay thy pensive haunts inspired,
At once, his forest-cinctured seat around,
Mysterious music breathed a solemn sound:
The whispering air, the stream's melodious play,
The lute, the virgin's voice, the wild-bird's lay,
In one commingling strain around him flowed:
Passa più oltre, ed ode un suono intanto,
Che dolcissimamente si diffonde.
Vi sente d'un ruscello il roco pianto,
E il sospirar dell' aura infra le fronde;
E di musico cigno il flebil canto,
E l' usignuol, che plora, e gli risponde;
Organi, e cetre, e voci umane in rime:
Tanti e sì fatti suoni un suono esprime.

Tasso: G.L. xviii. 18.


With flashing arms the echoing woodlands glowed:
Heroes and damsels scoured along the glade,
Love sighed, spears flew, spells frowned, in every shade:
Clorinda poured her softened soul in pain,
And false Armida knelt and wept in vain.
Far from the scenes the wretched vulgar prize,
Thy cedar-groves, and cypress-bowers, arise.
Thrice happy he, who flies from public care,
At twilight-hour to court thy influence there!
In every mead, and grove, and upland dell,
Some silent walk, some solitary cell,
Where'er untutored nature blossoms free,
The lone enthusiast consecrates to thee.
Where nature is, thou art: her every scene,

194

Her every sound that wakes the woodlands green,
The lamb's soft cry, the night-bird's note divine,
The watch-dog's bark, the wild-bee's horn, are thine.
Thy potent spells with solemn mystery fill
The raging torrent and the murmuring rill,
With elfin whispers load the trembling trees,
And give a voice of music to the breeze.
Thine are the caves on Arvon's rocky shore,
Where ocean chafes with everlasting roar:
Thine the tumultuous rivers, wildly-whirled,
From Meirion's forest-mantled mountains hurled.
Oh beauteous Meirion! Cambria's mountain-pride!
Still memory sees thy eddying waters glide,
As when, embowered in sweet Festiniog's vale,
I shunned the storms that man's close haunts assail,
Lulled by the ceaseless dash of confluent streams
In fairy-fancies and Arcadian dreams.
O'er the blue deep thy mossy castles frown:
Thy mighty cataracts burst and thunder down:
The rock-set ash, with tortuous branches grey,
Veils the deep glen, and drinks the flying spray;
And druid oaks extend their solemn shades
O'er the fair forms of Britain's loveliest maids.

The Welch have a very pleasing ballad, Morwynnion glân Meirionnydd, which assigns, with strict poetical justice, the palm of female loveliness to the young ladies of that most picturesque and beautiful county.


Thee, melancholy! oft I hailed alone,
On Moëlwyn's heights, and Idris' stormy throne,
While mists and clouds, contracted or unfurled,
Now closed from view, now half-revealed the world.
By the wild glens, where struggling Cynfael raves,
Or swift Velenrhyd breaks his echoing waves,

195

Sublime the task, in autumn's humid day,
To watch the impetuous torrents force their way,
High-swoln by rains, and chafing with the breeze,
Hurling the loosened stones, the uprooted trees,
With meteor-swiftness rushing from the steep,
To roll the mountain-havoc to the deep.
More wildly sweet, nor less sublime, the scene,
When winter smiled in cloudless skies serene,
When winds were still, and ice enchained the soil,
O'er its white bed to see the cataract toil.
The sheeted foam, the falling stream beneath,
Clothed the high rocks with frost-work's wildest wreath:
Round their steep sides the arrested ooze had made
A vast, fantastic, crystal colonnade:
The scattering vapor, frozen ere it fell,
With mimic diamonds spangled all the dell,
Decked the grey woods with many a pendent gem,
And gave the oak its wintry diadem.
Thee have I met, on Harlech's castled verge,

In journeying from Llanvair to the Traeth Mawr, our crusaders must have passed either through or very near the town of Harlech, and as it remains unnoticed by Giraldus, I should imagine that no fortress of any consequence existed there at the period of Baldwin's progress through Wales. Mr. Pennant says, “That an ancient fortress at this place bore the name of Twr Bronwen, from Bronwen, or the White Necked, sister to Bran ap Llyr, King of Britain. In after times it got the name of Caer Collwyn, from Collwyn ap Tango, who lived there in the time of Prince Anarawd, about the year 877, and was lord of Efionydd, Ardudwy, and part of Llyn. He resided some time in a square tower of the ancient fortress, whose remains are very apparent, as are part of the old walls, which the more modern, in certain places, are seen to rest upon.” Its present name of Harddlech, or Harlech, is derived from hardd, towering or bold, and llech, a rock, and is truly applicable to its situation. The present stately castle, seated on a high and bold projecting rock, is supposed to owe its foundation to the same royal hand that erected the magnificent fortresses of Conwy, Caernarvon, and Beaumaris.

In the year 1283, Hugh de Wlonkeslow received the annual salary of one hundred pounds, as constable of the castle. When England was embroiled in the civil wars, David ap Ievan, ap Eineon, a British nobleman, who sided with the House of Lancaster, defended this castle stoutly against Edward the Fourth, until William Herbert,Earl of Pembroke, forcing his way, with incredible difficulty, through the British Alps, attacked it with so much vigor, that it was surrendered into his hands. The rugged track by which his army marched to the siege, is said to have retained the name of Lhe Herbert, or Herbert's way.

Hoare's Giraldus Cambrensis.

Soothed by the music of the plaintive surge,
When evening's vocal wind, in mournful sport,
Waved the dark verdure of the mouldering court,
While falling fragments shook the echoing tower,
And flitting forms forsook their twilight bower,
To bid the shades of Cambrian grandeur frown,
Of Edward's might, and Herbert's old renown.
Thine is the mossy convent's crumbling pile,
The weed-choked tomb, the ivy-mantled aisle:
Thine every scene, that tells of splendor past:
Thine every tower, that totters to the blast.

196

Thee Marius knew, beside the lonely bay,
Where in black heaps extinguished Carthage lay.

Marius, upon his expulsion from Rome, retired to his own villa at Salonium; and, being unprovided for a longer flight, sent his son to the farm of one Mutius, a friend in the neighbourhood, to procure what might be necessary for a voyage by sea. The young man was discovered at this place, and narrowly escaped, in a waggon loaded with straw, which, the better to deceive his pursuers, was ordered to take the road to Rome. The father fled to Ostia, and there embarked on board a vessel which was provided for him by Numerius, who had been one of his partizans in the late troubles. Having put to sea, he was forced by stress of weather to Circeii, there landed in want of every necessary, and made himself known to some herdsmen, of whom he implored relief. Being informed of the parties that were abroad in pursuit of him, he concealed himself in a neighbouring wood. Next day, as he was within a few miles of the town of Minturnæ, he was alarmed at the sight of some horsemen, ran with all the speed he could make to the shore, and, with much difficulty, got on board of a boat which was passing. The persons, with whom he thus took refuge, resisted the threats and importunities of the pursuers, to have him delivered up to them, or thrown into the sea; but having rowed him to a supposed place of safety, at the mouth of the Liris, they put him on shore, and left him to his fate. Here he first took refuge in a cottage, afterwards under a hollow bank of the river, and, last of all, on hearing the tread of horsemen, who still pursued him, he plunged himself to the chin in the marsh; but, though concealed by the reeds and the depth of the water, he was discovered, and dragged from thence all covered with mud. He was carried to Minturnæ, and doomed by the magistrates of the place to suffer the execution of the sentence, which had been denounced against himself and his partizans at Rome. He was, however, by some connivance, allowed to escape from hence, again put to sea, and, at the island Ænaria, joined some associates of his flight. Being afterwards obliged to land in Sicily for a supply of water, and being known, he narrowly escaped with the loss of some of the crew that navigated his vessel. From thence he arrived on the coast of Africa; but being forbid the province by the Prætor Sextilius, continued to shift his abode among the islands or places of retirement on the coast.

Marius was in his seventieth year, when he made this attempt to overturn the Roman republic by means of popular tumults, and when he strove to obtain the command of an army in the busiest and most arduous service which the Roman empire had then to offer. Being forced, by his miscarriage in this attempt, into the state of an outlaw, he still amused the world with adventures and escapes, which historians record with the embellishments of a picturesque, and even romantic, description. A Gaulish or German soldier, who was employed at Minturnæ to put him to death, overawed by his aspect, recoiled from the task; and the people of the place, as if moved by the miracle, concurred in aiding his escape. The presence of such an exile on the ground where Carthage had stood, was supposed to increase the majesty and the melancholy of the scene. “Go,” he said to the Lictor, who brought him the orders of the Prætor to depart, “tell him that you have seen Marius sitting on the ruins of Carthage.”

Ferguson's Roman Republic.

Unknowing whither next to bend his tread,
Or where conceal his death-devoted head,
On those dark wrecks his tearless eye he turned:
That eye, where yet the imperial spirit burned;
That eye, whose fire the trembling Gaul controlled,
And struck the uplifted dagger from his hold.
Oh! had some genius, to instruct mankind,
Seized the swift thoughts that passed the exile's mind!
When mid those devastated walls he sate,
Revolved his own, and that fair city's fate,
Traced, with prophetic gaze, the emblemed doom
Of earth's proud mistress, and his tyrant, Rome,
And watched the sea-breeze wave its rustling wings
Round the green tombs of unremembered kings.
 
Ως δ'οποτε πληθων ποταμος πεδιονδε κατεισι,
Χειμαρρους κατ' ορεσφιν, οπαζομενος Διος ομβρω,
Πολλας δε δρυς αζαλεας, πολλας δε τε πευκας
Εσφερεται, πολλον δε τ' αφυσγετον εις αλα βαλλει.

Ομηρος.


197

II. PART II

O lacrymarum fons, tenero sacros
Ducentium ortus ex animo: quater
Felix, in imo qui scatentem
Pectore te, pia nympha, sensit.
Gray.


198

ANALYSIS OF THE SECOND PART

In art, as in nature, those pleasures, in which melancholy mingles, are more powerful, and more permanent, than those which have their origin in lighter sensations.

Painting, music, poetry, and romance, illustrate this proposition:

Painting: in the soft landscapes of Claude Lorraine, and the gloomy grandeur of Salvator Rosa.

Music:—the first natural music of all nations is exclusively melancholy. Hence that irresistible command over the passions, which it is said to have possessed in the infancy of society. Fabulous power of music, illustrated in the instance of Orpheus. Music on a mountain-lake in the evening-twilight: its effect on the mind of the traveller.

Poetry: in the favorite subjects of Homer, Virgil, Dante, Tasso, and Ariosto: particularly tragedy: as in the Electra of Sophocles, the Medea of Euripides, the Lear and Romeo and Juliet of Shakespear, the Zayre of Voltaire, and the Virginia of Alfieri. Extraordinary effect of the poetry of Euripides on the minds of the Syracusans.

Romance derives from melancholy its principal charm, which consists in dwelling on the sorrows of counteracted love. Episode of Rinaldo and Rosaura.


199

Nor yet alone in nature's scenes sublime,
The wrecks of matter, and the wastes of time,
Thy spirit dwells diffused. Thy genial sway
The sister arts, a pensive train, obey.
Thine are the fairest forms the pencil wreathes:
The sweetest spell impassioned music breathes:
The tragic muse, in gorgeous trappings pale,
The feudal legend, and the love-lorn tale.
In Claude's soft touch thy tenderest magic reigns:
His evening-vallies, and his weed-twined fanes.
Salvator's hand thy darkest grandeur caught,
Traced the vast plan, and seized the daring thought,
Fixed in his den the living bandit's form,
Piled the black rock, and grasped the Alpine storm.
In music's earliest shell thy soul was felt,
When in rude caves primeval shepherds dwelt.
The plaintive pipe, attuned to pastoral love,
Soothed the stern genius of the uncultured grove.
Then mystic bards, from Vesta's sacred fire,
Caught thy pure spell, and strung the vocal lyre;
Lulled with its infant charm the winds to sleep,
Tamed the wild herds, and stilled the stormy deep.

200

Armed with thy thrilling lyre's celestial might,
The Thracian bard subdued the powers of night.
Charmed as he sung, suspended Styx was calm:
The tortured ghosts inhaled unwonted balm:
The pale shades flitted from their caves of dread:
At, cantu conmotæ, Erebi de sedibus imis
Umbræ ibant tenues, simulacraque luce carentum.
[OMITTED] Quin ipsæ stupuere domus atque intima Leti
Tartara, cæruleosque inplexæ crinibus anguis
Eumenides; tenuitque inhians tria Cerberus ora.

Virgilius.


The serpents slumbered on Alecto's head:
In grim respose the dog of darkness lay,
And captured hell restored its beauteous prey.
Vain gift, by love's imprudent ardor crost!
Too dearly valued, and too lightly lost!
Thine are the lute's soft-warbled strains that wake
The twilight-echoes of the mountain-lake,
When silent nature drinks the plaintive lay,
When not a ripple strikes the pebbly bay,
When the reflected rock lies dark and still,
And the light larch scarce trembles on the hill.
The wanderer's feet, o'er foreign steeps that roam,
Pause at the strains that soothed his distant home:
Fond fancy hears, in every changeful swell,
The tender accents of the last farewell;
------ intenerisce il core
Lo di che han detto ai dolci amici, addio.

Dante: Purgatorio, viii. Pr.


Recalls, in every note, some wild-wood shade,
Some cherished friend, some long-remembered maid.
Can the fantastic jest, the antic mirth,
The laugh, that charms the grosser sons of earth,
A joy so true, so softly sweet, bestow,
As genius gathers from the springs of woe?
How dwells the mind on Hector's funeral fire,
Marks the red blaze of Dido's distant pyre,
Hears from his grave the dead Patroclus call,
Or sees the last of Ilion's sovereigns fall!

201

Deep pity dwells, with fear-suspended breath,
On Pisa's tower, and Ugolino's death;
With vain remorse sees wretched Tancred burn,
And twines the cypress round Zerbino's urn.
Thalia's smile, the sportive mime's employ,
Yield the light heart a transitory joy:
But when revenge Electra's shrieks invoke;
When fell Medea deals the murderous stroke;
When houseless Lear holds commune with the storm;
When Juliet falls on Romeo's faded form;
When Zara's bosom bleeds 'twixt love and zeal,
While frantic Osman bares the glittering steel;
When the stern sire, with maddening rage imprest,
Draws the red dagger from Virginia's breast,
And imprecates, in accents wildly dread,
Infernal vengeance on the tyrant's head;
Who feels not then the pure ethereal sway
Of that sweet spell thy songs alone convey?
O'er Nicias slain when flapped the raven's wing,

See, in Dr. Gillies's Ancient Greece, the narrative of the disastrous expedition of the Athenians against Sicily.


And Athens mourned the year's extinguished spring;
When the sad remnant of her warrior-train
Delved the dark mine, and dragged the captive chain;
They poured, to soothe their pestilential toil,
The tragic lays that charmed their native soil.

202

The savage conqueror paused, in pensive mood;
Caught the sweet strain, and felt his soul subdued.

Nicias had little to expect from the humanity of a proud and victorious Spartan; but Demosthenes might naturally flatter himself with the hope of justice. He urged with energy, but urged in vain, the observance of the capitulation, which had been ratified with due forms, on the faith of which he had surrendered himself and the troops entrusted to his command. The public prisoners, conducted successively to Syracuse, and exceeding together the number of seven thousand, were treated with the same inhuman cruelty. They were universally condemned to labor in the mines and quarries of Sicily: their whole sustenance was bread and water: they suffered alternately the ardors of a scorching sun, and the chilling damps of autumn. For seventy days and nights they languished in this dreadful captivity, during which the diseases incident to their manner of life were rendered infectious by the stench of the dead bodies, which corrupted the purity of the surrounding air. At length, an eternal separation was made between those who should enjoy the happier lot of being sold as slaves into distant lands, and those who should for ever be confined to their terrible dungeons. The Athenians, with such Italians and Sicilians as had unnaturally embraced their cause, were reserved for the latter doom. Their generals Nicias and Demosthenes had not lived to behold this melancholy hour. Gylippus would have spared their lives, not from any motives of humanity or esteem, but that his joyous return to Sparta might have been graced by their presence. But the resentment of the Syracusans, the fears of the Corinthians, above all, the suspicious jealousy of those perfidious traitors who had maintained a secret correspondence with Nicias, which they dreaded lest the accidents of his future life might discover, loudly demanded the immediate execution of the captive generals. The Athenians of those times justly regretted the loss of Demosthenes, a gallant and enterprising commander; but posterity will for ever lament the fate of Nicias, the most pious, the most virtuous, and the most unfortunate man of the age in which he lived.

Amidst this dark and dreadful scene of cruelty and revenge, we must not omit to mention one singular example of humanity, which broke forth like a meteor in the gloom of a nocturnal tempest. The Syracusans, who could punish their helpless captives with such unrelenting severity, had often melted into tears at the affecting strains of Euripides, an Athenian poet, who had learned in the Socratic school to adorn the lessons of philosophy with the charms of fancy, and who was regarded by the taste of his contemporaries, as he still is by many competent and impartial judges, as the most tender and pathetic, the most philosophical and instructive, of all tragic writers. The pleasure, which the Syracusans had derived from his inimitable poetry, made them long to hear it rehearsed by the flexible voices and harmonious pronunciation of the Athenians, so unlike, and so superior, to the rudeness and asperity of their own Doric dialect. They desired their captives to repeat the plaintive scenes of their favorite bard. The captives obeyed, and affecting to represent the woes of ancient kings and heroes, they too faithfully expressed their own. Their taste and sensibility endeared them to the Syracusans, who released their bonds, received them with kindness into their families, and after treating them with all the honorable distinctions of ancient hospitality, restored them to their longing and afflicted country, as a small but precious wreck of the most formidable armament that had ever sailed from a Grecian harbour. At their return to Athens, they walked in solemn procession to the house of Euripides, whom they gratefully hailed as their deliverer from slavery and death: an acknowledgment, infinitely more honorable than all the crowns and splendor that ever surrounded the person, and even than all the altars and temples that ever adorned the memory, of a poet.

Gillies's Ancient Greece.

Man's common doom, the mighty griefs of kings,
Responsive struck on feeling's slumbering strings,
Rolled back the dungeon's iron doors, and gave
Life to the man, and freedom to the slave.
Oh! when the grateful band, on festal day,
Hailed the blest bard who struck their chains away,
To grace his brow in deathless light they bore
A prouder crown than eastern despots wore.
Thy voice romance in woodland-darkness hears,
Where mystery broods upon the spoils of years;
Where midnight sprites round scenes of terror rave,
Udolpho's towers, or Julian's dreadful cave.

See the romance of The Three Brothers.


To thee she sings, her Runic cairn around,
Where the blue death-flame glows along the ground:

Odin was supposed to guard the monuments of the dead from sacrilege, by certain sacred and wandering fires which played around them. Northern Antiquities.


From thee she draws her myrtle's tenderest bloom,
That pity wreathes round love's untimely tomb.
Where black rocks scowl, and many a tufted pine
Waves o'er the bleak and cloud-capped Apennine;
Where bursts the cataract from primeval snows;
The stately towers of Count Anselmo rose.
One only child was his: a peerless maid,
By many a youth with hopeless pain surveyed:
For young Rinaldo claimed her secret sigh,
Nor shunned the flame her father's watchful eye.
Their youthful passion's silken bonds he tore
With ruthless hand, and barred his iron door.
His weight of woe Rinaldo strove to bear,
And wandered wide, in heart-corroding care.

203

His minstrel lyre, across his shoulder flung,
With sweet accordance soothed the woes he sung.
Their course of grief twelve lingering months had held,
When the sad youth, by bleeding hopes impelled,
Retraced his lonely steps, in pensive mood,
O'er outraged love's still-cherished haunts to brood.
He found the chapel decked, the altar drest,
To force Rosaura to a rival's breast.
His anguished mind, in wounded passion's flow,
Formed wild resolves, and pictured deeds of woe.
Bright shone the moon on old Anselmo's towers:
The bird of night complained in laurel bowers:
The inconstant clouds, by rising breezes driven,
Scoured, black and swift, along the midnight heaven.
There, as beside the moat's dull wave he strayed,
His fond gaze rested on his long-loved maid,
Where sad she paced, on him alone intent,
Along the windy, moonlight battlement.
He saw her hair in lengthened tresses stream;
Her tearful eye, dim-glistening in the beam:
Awhile he gazed: his inmost soul was moved:
He touched the lay, that most he knew she loved.
Oh! while those thrilling strains around her stole,
Can language paint the tumult of the soul,
That fixed in light the retrospective scene,
And wakened every bliss that once had been?
Her ardent glance, quick-turned towards the note,
Where the pale moon-beams quivered on the moat,

204

Hailed the loved form, her constant thought's employ,
And glowed at once with recognising joy.
Her white hand waved, in Cynthia's silver light,
The sign of welcome from the barrier-height:
Her soft voice chid his steps estranged so long;
Condemned and mourned her tyrant father's wrong;
Told, how, allured by wealth's fallacious charms,
He doomed a lordly bridegroom to her arms;
Yet rather far she wished with him to rove,
Share his hard meal, and bless his faithful love.
With rapturous hope he heard her accents fall.
Her gliding steps forsook the terraced wall:
She passed the postern-gate, the green-sward pressed,
Sprang o'er the turf, and sunk upon his breast.
No steed was theirs, with steady swiftness strong,
To urge their flight the mountain-glens along.
Love lent them speed. The conscious moon alone
Beheld their path, and heard their genius moan.
Swift on the wind-swept crag their steps imprest
Winged the soft hours of man's oblivious rest.
The dripping morn rose dark, and wild, and cold:
The heavy clouds in denser volumes rolled:
The gathering blast pealed forth a voice of dread,
Tossed the light larch, and bent the cedar's head:
A wild response the echoing caverns gave:
The rain-swoln torrent rolled a yellower wave:
Far on the storm was borne the eagle's scream:
Still hope was theirs, and love's celestial beam.

205

High-poised in air, where mightier summits towered,
Where from his clouds the mountain-genius lowered,
A frozen mass of tempest-loosened snow
Shook to the blast, and menaced all below.
In silent awe they gazed: that only way
Through those deep glens and lonely dingles lay.
Safe seemed the path, beyond the turbid surge,
If once their steps might pass the dangerous verge,
Where o'er the chasm, immeasurably deep,
The rude pine-bridge was thrown from steep to steep.
Still, as they went, the frantic torrent swelled,
And louder gusts along the dingles yelled.
Like some prophetic spirit's mournful cry,
Pealed from the caves the echo's wild reply.
They pressed the bridge: at once the whirlwind's force
Hurled the vast ruin down its thundering course.
Even while the woods, with sudden tumult rent,
Announced the havoc of its first descent,
One speaking glance the sad farewell declared:
One last embrace the maddening moment shared:
Thus in the sanctuary of love enshrined,
In tenderest links inseparably twined,
Blest in one fate, they met the whelming shock,
That crushed the pine, and rent the eternal rock.
The raving stream, in wilder eddies swayed,
Engulphed the wreck the mighty impulse made:
And o'er the tomb of love, too soon o'erthrown,
The genius of the mountains frowned alone.
 

“When the youth of a country, said Pericles, have perished in battle, and are lost to the state, it is, as if the spring were taken from the year.” Drummond's Academical Questions.


207

III. PART III

Sensum à cœlesti demissum traximus arce,
------ mutuus ut nos
Adfectus petere auxilium et præstare juberet.
Juvenalis.


208

ANALYSIS OF THE THIRD PART

The sorrows of mutual love are mingled with a delightful sensation, far preferable to the cold tranquillity of the Stoic, the apathy of the hermit, and the selfish gratifications of the proud.

The charity, which seeks out and relieves affliction, familiarising itself with melancholy scenes, feels, in the contemplation, a glow of inward happiness, not to be appreciated by those, who make themselves strangers to the house of mourning. The widowed mother. The captive. The wanderer. Mungo Park relieved by the African peasant.

The retrospective attachment, which dwells on the memory of the dead, is mingled with a melancholy pleasure, unknown to those with whom the partiality of the hour effaces all former impressions. Feelings excited by revisiting scenes, and observing objects, which recall to us the intercourse of the friends whom we have loved and lost. Filial affection at the tomb of a parent. Tale of an eastern philosopher.


209

Blest is the sigh, the answering sigh endears;
And sweet the solace of commingling tears.
Porgon sollievo di comune pianto?

Alfieri.


The Stoic frost, that locks their source, destroys
The purest spring of nature's tenderest joys.
The hermit cell, the spangled domes of pride,
Alike uncharmed, unsoftened by their tide,
Can yield no balm of that divine relief,
That flows in love's participated grief.
Oh mutual love! thou guardian power, bestowed
To smooth the toils of life's unequal road!
Thou! whose pure rose preserves, in wintry gloom,
The unchanging sweetness of its vernal bloom,

Anacreon calls the rose the flower of love, Ερωτος ανθος

Το δε και χρονον βιαται:
Χαριεν ροδων δε γηρας
Νεοτητος εσχεν οδμην.

Sheds richer fragrance on the winds that rave,
Shoots in the storm, and blossoms on the grave!
Thou! whose true star, amid the tempest's night,
Streams through the clouds imperishable light,
More brightly burns, when wilder whirlwinds sweep,
And gilds the blackest horrors of the deep!
If e'er in woodland shade, by Cynfael's urn,
Thy altar saw my votive incense burn,
May thy propitious star, thy deathless flower,
Illume my path, and twine my rustic bower.

210

May that fair form, ah! now too far remote!
Whose glossy locks on ocean-breezes float;
That tender voice, whose rapture-breathing thrill,
Unheard so long, in fancy vibrates still;
That Parian hand, that draws, with artless fire,
The soul of music from her mountain-lyre;
Led by thy planet from the billowy shore,
Resume these groves, and never leave them more.
Then let the torrent rage, the meteor fly,
The storm-cloud blacken in December's sky!
Love's syren voice, and music's answering shell,
Shall cheer the simple genius of our cell:
The plaintive minstrel's legendary strain
One added charm of softest power shall gain,
When she, whose breast thy purest fount supplies,
Bids thy own songs, oh melancholy! rise.
The tear, that drops on undeserved distress,—
The pitying sigh, that ever breathes to bless,—
With mingling spell, the sweetest concords find,
That heaven can wake in man's ethereal mind.
See, in her cot, the widowed mother mourn
O'er blighted hopes, and famished babes forlorn:
See the low latchet rise, the door expand,
The Man of Ross extend his bounteous hand:
Mark the quick light the mother's eye that fires,
The smile her child's responsive cheek respires:
Hear the wild thanks, by grateful phrensy given,
That waft deep blessings to recording heaven.
Lo! on his bed of straw the captive pines,
Where through the creviced wall sad twilight shines.

211

Mid the pale gloom, where, chained in care, he sits,
Departed joy, a sullen spectre, flits,
His wasted hand with hopeless sorrow rears
The mournful record of his lingering years.
At once, the locks resound, the bars give way,
The opening door admits the distant day:
His dazzled eyes his guardian genius see:
He hears an angel speak, while Howard says, Be free!
See the grey wanderer, in the evening vale,
Shrink from the rain, and bend beneath the gale.
Hopeless he hears the kindred tempest roar
Round lordly pride's inhospitable door,
But hails with joy the taper's simple blaze,
That through the cottage-casement streams its rays.
There, by the social fire to warmth restored,
For him the housewife spreads her frugal board,
For him the good man's homely vintage flows,
Rich in those sweets that pity only knows.
Thus Park, alone mid Afric's swarthy sons,
Through barbarous realms where mighty Niger runs,
Outraged by kings, and plundered by the great,
Sunk at the sable peasant's pitying gate.
There female kindness brought her simple store,
And dropt soft balsam on the wounds he bore.
O'er him compassion waked her tenderest strain,
Who knew no mother to relieve his pain,
No wife, to watch the paths he used to roam,
Spread the wild fruits, and hail her wanderer home.

212

These are thy triumphs, sacred nymph of tears!
These the blest wreathes thy lonely myrtle rears!
The drooping leaves, round virtue's urn that spread,
The grateful thought, that sojourns with the dead,
Possess a nobler charm, a stronger tie,
Than all the world's unfeeling joys supply.
He knows them not, whose love's fantastic flower
Falls with the varying zephyr of the hour.
When the worn pilgrim turns to press the soil,
On which fond memory dwelt through all his toil,
How thrills his heart, while every breeze he hears
Recalls the playmates of his tender years!
The ivied tower, by sportive childhood climbed,
The fairy grove, by hope's first dream sublimed,
The laurel-shade, where love's young sigh was breathed,
The woodbine-bower, by mutual ardor wreathed,
The cataract-rocks, where lonely fancy roved,
The twilight-path confiding friendship loved,—
The thoughts, the tales, of parted times restore,

That one thought is suggested to the mind by another, and that the sight of an external object often recalls former occurrences, and revives former feelings, are facts perfectly familiar, even to those who are least disposed to speculate concerning the principles of their nature. In passing along a road which we have formerly travelled in the company of a friend, the particulars of the conversation in which we were then engaged are frequently suggested to us by the objects we meet with. In such a scene we recollect that such a particular subject was started; and in passing the different houses, and plantations, and rivers, the arguments we were discussing when we last saw them recur spontaneously to the memory. . . . After time has in some degree reconciled us to the death of a friend, how wonderfully are we affected the first time we enter the house where he lived! Every thing we see, the apartment where he studied, the chair upon which he sate, recall to us the happiness we enjoyed together; and we should feel it a sort of violation of that respect which we owe to his memory, to engage in any light or indifferent discourse, when such objects are before us. Stewart's Philosophy of the Mind.


And wake the forms his eye must hail no more.
Sweet sorrow sings in every breeze that bends
The church-yard grass that shrouds his earliest friends,
And heaven looks down to bless the falling tear
Of filial duty on a parent's bier.
On Media's hills the evening sun was low:
The lake's wide surface flashed a golden glow;
Where the still clouds their crimson glory gave
In full reflection from the trembling wave.

213

The little surge scarce murmured on the shore.
Far on the air Araxes rolled his roar.
The soft breeze waved the light acacia's bower,
And wafted fragrance from the citron flower.
His pensive path Abdallah chanced to take
Along the margin of that beauteous lake,
By science led o'er wildest hills to roam,
And cull their sweets to grace his studious home.
And well he deemed a day's long toil repaid,
If one young blossom he had ne'er surveyed,
Or unknown herb, his curious search might find.
Thus while he roamed, with contemplative mind,
The turning rock disclosed a wondrous scene:
A myrtle grove, in summer's loveliest green:
A blossomed lawn: an hermit cave beside:
A central tree, in solitary pride.
Even while he gazed on that strange plant, he felt,
As if amidst its leaves some genius dwelt,
Some musing spirit, whose diffusive power
Shed deeper awe on placid evening's hour.
Still, science-led, he pressed the lonely plain,
And stretched his hand the offering bough to gain.
Then first an urn, with recent flowerets dressed,
His gaze attracted, and his touch repressed:
On whose broad pedestal a tablet said:
Respect these branches, nor profane the dead.
Congealed he stood, in statue-like surprise,
Fixed on the plant his wonder-beaming eyes,
And heard the gale, that played its leaves around,
Wake, as it passed, a wild unearthly sound.

214

Thus while he paused, a footstep smote his ear:
He turned, and saw a grey-haired stranger near,
Whom years had bowed beneath their lengthened load:
Yet in his reverend features gently glowed
The deep, sublime tranquillity of soul,
That fate shakes not, nor time's supreme control.
He spoke, and mildly-sweet his accents fell,
Sweet as the wafted note of evening-bell,
Whose slow swing strikes the weary traveller's ear,
------ lo nuovo peregrin d' amore
Punge, se ode squilla di lontano,
Che paja il giorno pianger che si muore.

Dante: Purgatorio, viii. Pr.


Awakes the thought of home, and tells of shelter near:
“Stranger! the urn those solemn branches shade
Nursed that fair tree, now monarch of the glade.
Within its boughs a spirit dwells enshrined,
And sheds blest influence on the musing mind.
“In early youth I lost my hallowed sire:
I laid his body on the funeral pyre,
Placed in that urn the ashes of his clay,
And left them free to Mithra's holy ray.
The warm ray fell: the summer-dews came down:
The forest-verdure changed to russet brown:
The dry leaves dropped: the wintry tempest past.
When spring's mild gale dispelled the freezing blast,
That solemn plant, my ever-sacred trust,
Sprang from my heaven-loved parent's genial dust.

------les feux du soleil commençoient à embraser l'horison: l'inconnu, appercevant un arbre isolé, proposa à Orondal de s'arrêter un moment sous son ombrage.—Cette idée m'enchante, dit le vieillard: cet arbre m'est cher, plus que tu ne penses: c'est mon pere.—Votre pere!—Jeune homme, écoute-moi. Je n'ai point cru outrager la nature, en faisant servir la cendre d'un pere à la génération des êtres: j'osai l'exposer au soleil, renfermée dans son urne, et couverte d'un crystal léger, qui, sans s'opposer au contact de l'air, arrêtoit les graines étrangeres qui auroient pu végéter sur sa surface: tous les jours j'arrosai cette cendre précieuse avec de l'eau, portée par l'alembic à son dernier degré de pureté: enfin, les principes de vie que l'urne renfermoit se développèrent, et je vis naître une plante que la botanique ne rangeroit dans aucune de ses classes. Cette plante périt, et eut une postérité, dont la cendre augmenta le volume du limon générateur: au bout d'un certain nombre d'années, les principes de vie acquirent plus d'activité: la plante devint arbuste: et aujourd'hui c'est un arbre qui le dispute en hauteur aux plus beaux cèdres de ces déserts. Philosophie de la Nature.


Not long that narrow urn its strength could rear:
I raised it from its bed, and fixed it here.
Sweet was the task to watch its spreading stem,
And every infant bud's expanding gem.

215

“O stranger! oft, beneath its shade reclined,
I hear my father, on the evening wind,
Breathe, in pure accents of celestial truth,
The sacred lore that trained my tender youth.
Soon by his urn shall my old bones be laid,
And sweetly sleep in his protecting shade.”

217

IV. PART IV

ω παι, τελος μεν Ζευς εχει βαρυκτυπος
παντων οσ' εστι.
Σιμωνιδης.


218

ANALYSIS OF THE FOURTH PART

The beneficial effects, resulting from the perpetual mutability of things to moral and physical nature, demonstrate the wisdom and the necessity of its existence. The Sybarite and the mountaineer contrasted. Virtue, genius, and courage, shine with additional splendor through darkness and adversity. Virtue: exemplified in Thrasea: Genius: in Orpheus, Dante, and Ariosto: Courage: in Scipio and Odin. The energy and sublimity of character, which distinguished the latter, and the votaries of his wild mythology, ought still more to distinguish those, who have truth and science for their guides. Conclusion.


219

When the brief joys fallacious fortune gave
Have passed, like foam from ocean's crested wave;
When friends are false, and love's pale lips repose
In the last home the earthly wanderer knows;
The vernal sunshine, and the opening flower,
Diffuse no smile around the mourner's bower.

See the man, who is informed of some severe and unexpected misfortune, who is deprived of a wife whom he loves, or of a child whom paternal affection had made the object of the fondest wishes. In an instant, his ideas take a new course. The world around him is overspread with gloom. Every thing lends itself to his grief. The cheerful sunshine, which soon may pass away, brings a mournful recollection to his soul; and he sighs, in contemplating the bloom of youth, which has lately flourished, and which must shortly fade. For him there is no joy in scenes of festivity and mirth; no allurement in the attractions of society; and no interest in the pursuits of ambition. He hears not the voice of consolation: he indulges and encourages his sorrow. It is not, until some sentiment, secretly approved, has whispered to him, that he may yet find solace in the pleasures of the world, that he discovers grief to be unavailing, and solitude to be irksome: he yields to the impulse of sentiment, and vaunts the exercise of reason. Drummond's Academical Questions.


Cheerless to him the flower that blooms to fade,
And sad the radiance clouds so soon must shade.
Yet shall the hand of time assuage his pain,
And changeful nature charm his soul again.
Divine the law, that gives our earthly state
Its shifting seasons, and its varying fate.
Spring, never broken by the storm's control,
Had thrown Lethean torpor on the soul.
See the soft youth, in pleasure's bower reclined,
Shrink from the breath of autumn's evening wind:
Mark, where yon rocks the tempest dimly shrouds,
The mountain-hunter bounding through the clouds.
The enlightened breast, with native virtue warm,
Glows in the toil of fortune's wildest storm.
The eye, that views, in wisdom's guiding light,
The feeble tenure of terrestrial might,

220

Learns, undismayed, the tyrant's brow to scan,
And rise victorious o'er the power of man;
As Thrasea smiled, expiring in his grove,
And poured libations to delivering Jove.

Thrasea was a stoic philosopher, condemned by Nero for his inflexible virtue. When his veins were opened, he sprinkled the blood on the ground, as a libation to Liberating Jupiter. Libemus, inquit, Jovi Liberatori.


From deepest night creative genius brings
The brightest flow of her exhaustless springs.
So Orpheus rose, with heaven-illumined mind,
To teach the arts of life, and form mankind.
Silvestres homines sacer interpresque deorum
Cædibus et victu fœdo deterruit Orpheus.

Horatius.


When Europe sunk in barbarous darkness lay;
When outraged science streamed no genial ray;
While murder fired her sacrilegious pile,
And phrensy brooded in the cloistered aisle;
Like light from chaos Alighieri sprung:
And Leo lived, and Ariosto sung.
More firm in danger, courage stands unfurled,
A beacon-tower, to guide and awe the world.
Thus youthful Scipio raised his patriot shield,
When Rome's pale genius wept on Cannæ's field,

After the fatal battle of Cannæ, when the noblest of the Romans meditated to forsake their country, and offer their services to some foreign king, Scipio rushed, with a few followers, into the council, which was held with this design; and drawing his sword in the assembly, declared, that he would neither desert the republic, nor suffer any other citizen to desert it; and that whosoever should refuse to swear implicit conformity to this patriotic resolution, might know that against him that sword was drawn. Ex mei animi sententia, inquit, ut ego rempublicam populi Romani non deseram, neque alium civem Romanum deserere patiar. Si sciens fallo, tum me, Jupiter optime maxime, domum, familiam, remque meam, pessimo leto adficias. In hœc verba, L. Cœcili, jures postulo, ceterique, qui adestis: qui non juraverit, in se hunc gladium strictum esse sciat. The oath was unanimously taken, and the republic was preserved by Scipio in its most dreadful extremity.


Stood like a rock, his native walls to save,
And rolled away the madly-threatening wave.
When Pompey's arms, on Asia's vanquished strand,
Forced many a prince to yield his parent land,
Dark Odin drew his chosen warriors forth,

Till the end of the eleventh century, a celebrated temple subsisted at Upsal, the most considerable town of the Swedes and Goths. It was enriched with the gold which the Scandinavians had acquired in their piratical adventures, and sanctified by the uncouth representations of the three principal deities, the god of war, the goddess of generation, and the god of thunder. In the general festival, that was solemnized every ninth year, nine animals of every species (without excepting the human) were sacrificed, and their bleeding bodies suspended in the sacred grove, adjacent to the temple. The only traces that now subsist of this barbaric superstition are contained in the Edda, a system of mythology, compiled in Iceland about the thirteenth century, and studied by the learned of Denmark and Sweden, as the most valuable remains of their ancient traditions.

Notwithstanding the mysterious obscurity of the Edda, we can easily distinguish two persons confounded under the name of Odin, the god of war, and the great legislator of Scandinavia. The latter, the Mahomet of the north, instituted a religion adapted to the climate, and to the people. Numerous tribes on either side of the Baltic were subdued by the invincible valor of Odin, by his persuasive eloquence, and by the fame, which he acquired, of a most skilful magician. The faith that he had propagated, during a long and prosperous life, he confirmed by a voluntary death. Apprehensive of the ignominious approach of disease and infirmity, he resolved to expire as became a warrior. In a solemn assembly of the Swedes and Goths, he wounded himself in nine mortal places, hastening away (as he asserted with his dying voice) to prepare the feast of heroes in the palace of the god of war. The native and proper habitation of Odin is distinguished by the appellation of Asgard. The happy resemblance of that name with As-burg, or As-of, words of a similar signification, has given rise to an historical system of so pleasing a contexture, that we could almost wish to persuade ourselves of its truth. It is supposed that Odin was the chief of a tribe of barbarians, which dwelt on the banks of the lake Mæotis, till the fall of Mithridates and the arms of Pompey menaced the north with servitude. That Odin, yielding with indignant fury to a power which he was unable to resist, conducted his tribe from the frontiers of the Asiatic Sarmatia into Sweden, with the great design of forming, in that inaccessible retreat of freedom, a religion and a people, which in some remote age might be subservient to his immortal revenge; when his invincible Goths, armed with martial fanaticism, should issue in numerous swarms from the neighbourhood of the Polar circle, to chastise the oppressors of mankind.

Gibbon's Roman Empire.

And bade them follow to the distant north.
O'er its vast course, unconquerably strong,
The rapid flame of battle blazed along,
Rushed o'er the hill, and swept across the plain,
While barbarous nations stemmed its rage in vain:
Even as the lightning-brand, from sounding skies,
With sudden impulse bursts, and strikes, and flies,

221

But leaves the dreadful vestige of its shock
Impressed for ever on the blasted rock.
Grande ma breve fulmine il diresti,
Che inaspettato sopraggiunga, e passi:
Ma del suo corso momentaneo resti
Vestigio eterno in dirupati sassi.

Tasso.


Then, in the shade of victory's waving wings,
He rolled his wheels o'er Scandinavian kings.
When flying years had crowned his toil sublime,
And spread his sway o'er all the northern clime,
By the grey hills, where ancient Torneo roars,
He called his chiefs from all his subject shores:
There to his breast nine circling wounds he gave,
And sung, while swiftly flowed the crimson wave:
“Beyond that snow-capped mountain's utmost ridge,
Where the firm rain-bow throws its radiant bridge,
O'er high Valhalla's dome my standard flies,

The following illustrations of this passage are extracted from different parts of the Edda and the Northern Antiquities.

The way from earth to heaven is over the bridge Bifrost, which men call the rain-bow. It is of three colors, is extremely solid, and constructed with more art than any work in the world. It will nevertheless be broken in pieces, when the genii of fire sally forth to war.

Asgard is the city, and Valhalla the hall of Odin, where he receives the souls of heroes who perish in battle. Their beverage is beer and mead; their cups the skulls of enemies whom they have slain. Valhalla has one hundred and forty gates, through every one of which eight heroes may march abreast.

Heimdaller is a very sacred and powerful deity. He dwells at the end of the bridge Bifrost, in a castle called the celestial fort. He is the centinel, or watchman, of the gods. The post assigned him is at the entry into heaven, to prevent the giants from forcing their way over the bridge. He sleeps less than a bird. He sees by night, as well as by day, more than a hundred leagues around him. The smallest sound does not escape him; and he has a trumpet, which is heard through all the worlds.

Thor is the most valiant of the sons of Odin, the most warlike and formidable of the gods. His weapon is the mace Miolner, which he grasps with gauntlets of iron. He governs the thunder, the winds, the rains, the fair weather, and the harvest.

Hilda is one of the Valkyræ. These goddesses officiate in Valhalla, pouring out ale and mead for the heroes. Odin sends them into the field of battle, to make choice of those who are to be slain, and to bestow the victory.

Nilflhil is a place consisting of nine worlds, reserved for those who die of disease or old age. Hela, or Death, there exercises her despotic power. She is livid and ghastly pale: the threshold of her door is Precipice; her palace Anguish; her table Famine; and her attendants Expectation and Delay.

Surtur is the prince of the genii of fire. In the twilight of the gods, the army of these genii will pass on horseback over the bridge of heaven, and break it in pieces. Heimdaller will then rise up, and violently sound his trumpet, to call the gods and heroes to battle.


And Asgard's hundred gates and towers arise.
There, at his post, Heimdaller sits to hear
My sounding tread salute his watchful ear.
There Thor, the thunderer, throws his distant gaze,
And mourns, that still his absent sire delays.
Even now I hear the portal-gates unfurled,
To hail their king returning from the world.
There the twelve sisters, rulers of the fight,
Pour forth the mead, that flows in sparkling light:
That mead, which every hero's soul shall cheer,
Who loves the din of danger's wild career,
Burns through the field, a glory-beaming star,
And falls, the victim of his country's war.
But woe to him, whose trembling spirits shrink
To tempt the strife on terror's dizziest brink:
Him shall avenging Hilda hurl in pain
To endless frost, and Nilflhil's dire domain.

222

The brave, the brave, my glorious feast shall share,
And drown in joy all trace of earthly care,
Till the wild trump, from Bifrost's echoing arch,
Rings to the tread of Surtur's fiery march:
That signal-blast shall every warrior hear,
Brace his tried shield, and grasp his ancient spear;
Breathe loud defiance through his clarion's mouth,
And meet with me the dæmons of the south.”
The wondrous tale his eager chiefs received,
And subject nations listened, and believed.
Then grew the soul, that joyed in coming strife,
Reckless of fate, and prodigal of life.
And when, in peace and luxury enchained,
The splendid name of Rome alone remained,
At once, from all their hills, with tempest-frown,
The countless hosts of Odin's sons came down,
A wasting torrent, on her fruitful plains:
As from the mountain's head, when vernal rains
Dissolve the snow, and roll the turbid rills
Along the hundred channels of the hills,
Through the deep glen the mingling waters pour,
Ως δ'οτε χειμαρροι ποταμοι, κατ' ορεσφι ρεοντες,
Ες μισγαγκειαν συμβαλλετον οβριμον υδωρ,
Κρουνων εκ μεγαλωων, κοιλης εντοσθε χαραδρης:
Των δε τε τηλοσε δουπον εν ουρεσιν εκλυε ποιμην.

Ομηρος.


Send to the shepherd's ear a dreadful roar,
Then through the vale in one vast deluge flow,
Involving, whirling, spoiling, as they go.
Long have the moss, the mildew, and the rain,
Worn the grey lines on Odin's Runic fane:
Yet there the brave may read, with hopes elate,
'Twas valor, rising in the storms of fate,
Whose dauntless thought the mighty source supplied,
Which rolled that flood on Rome's imperial pride.

223

And shall the savage faith, by phrensy taught,
Nerve the wild spirit with all-conquering thought,
While polished man, by sacred science led,
Shrinks in the blast, and bends his weary head?
No! let the mind, that pious truth inspires,
The mind, that wisdom wakes, that feeling fires,
Soar, on the wings of that ethereal flame,
By nature kindled in its infant frame,
To elemental light's all-circling sphere,
Triumphant o'er the ills that wound it here.
Oh mourner! learn thy transient griefs to bear:
For heaven is wronged, when virtue feels despair.
Check not the tear, along thy cheek that steals:
But let thy heart endure the woes it feels.
Fortune and fate may give, and may resume:
Yet love's lost treasure sleeps not in the tomb.
No more with earth-directed eyes complain:
But bow to him whose mercy sends thee pain.
Hark! in his cave the Thracian minstrel sings,
And Hebrus listens as he sweeps the strings:
“From him all beings wake, in him they rest,
The first, the last, the wisest, and the best.
From him the sounding streams of fire are given,
Ζευς πρωτος γενετο, Ζευς υστατος αρχικεραυνος,
Ζευς κεφαλη, Ζευς μεσσα. Διος δ'εκ παντα τετυκται.
Ζευς αρσην γενετο, Ζευς αμβροτος επλετο νυμφη.
Ζευς πψθμην γαιης τε και ουρανου αστεροεντος,
Ζευς πνοιη ανεμων, Ζευς ακαματου πυρος ορμη.
Ζευς ποντου ριζα. Ζευς ηλιος ηδε σεληνη.
Ζευς βασιλευς. Ζευς αυτος απαντων αρχιγενεθλος:
Και Μητις, πρωτος γενετωρ, και Ερως πολυτερπης.
Εν κρατος, εις δαιμων γενετο, μεγας αρχος απαντων:
Εν δε δεμας βασιλειον, εν ω ταδε παντα κυκλειται,
Πυρ, και υδωρ, και γαια, και αιθηρ, νυξ τε, και ημαρ.

Orpheus: Fragm. vi.

It is pleasing to compare this sublime enunciation of the system of the 'ΕΝ ΤΟ ΠΑΝ, with the equally sublime enunciation of the dualistic system in the sixth Æneid, and the impressive inscription on the pedestal of the veiled image in an Indian temple: I am all that is, all that was, and all that will be; and the veil which conceals me has never been raised by man.


The firm-set earth, the planet-spangled heaven,
The ambient air, the billowy ocean's might.
One power, one spirit, one empyreal light,
He rules and circumscribes this mundane ball,
Combines, dissolves, restores, arranges, all.
His voice from chaos, in the birth of time,
Drew beauty, order, harmony sublime;

224

When love, primeval night's refulgent child,
διφυν, πυρσωπεα, κυδρον Ερωτα,
Νυκτος αειγνητης Ψ(ΙΑ κλυτον: ον ρα Φανητα.
Οπλοτεροι κληζουσι βροτοι: πρωτος γαρ εφανθη.

Orpheus: Argonautica, v. 15.

The old reading, ΠΑΤΕΡΑ, is so manifestly shewn to be corrupt by the epithet αειγνητης, (see Herman's note,) that it is surprising Mr. Bryant should treat it as genuine, and speak of it as contradicting the notion of Aristophanes; who, ridiculously enough, represents Night laying an egg, from the shell of which, in due season, bursts the golden-winged Love. It is not only in the monstrous mythology of the Hindus, that we meet with oviparous deities.


Sprang forth in circling flight, and gazed, and smiled,
And o'er the spheres, new-rolled from nature's strife,
Shook from his golden wings the ambrosial dews of life.”