iv. List of Emendations
The purpose of the list of emendations is to provide a convenient
record of all the changes of textual interest[34] — both substantive and
accidental — made in the copy-text by the editor(s) of a given
edition.
The essential parts of each entry are simply the page and line citation, the
reading of the edited text, the symbol representing the source of that
reading, and the rejected copy-text reading. The general form which these
items usually take includes a square bracket to signify the lemma and a
semicolon to separate the source of that reading from the copy-text reading
which follows:
[35]
10.31 whom] W; who
Another possibility, employed in the Melville edition, eliminates the bracket
and the semicolon and places the two readings in separate columns. It could
perhaps be argued that this scheme makes the list slightly easier to use for
purposes of surveying the nature of the emendations as a whole or
constructing various kinds of statistics about them, since the source symbols
would more readily show up along the right side of the first column and the
copy-text readings would have a common margin in the second column. In
any case, if the list is limited strictly to those readings of the copy-text
which do not appear in the edited text, no symbol is required after the
second reading, since in each case it is by definition the copy-text reading.
(In those unusual instances in which a deficient copy-text is rectified by
intercalations from another text, so that the copy-text is in effect composite,
symbols following the second reading are helpful, even though a separate
list of the
intercalations would presumably be available.) It is important, however, to
understand the reason for setting up a list restricted in this way. So long as
a historical collation is to be included in the apparatus, the readings of the
copy-text could be ascertained from it and would not necessarily have to be
presented in a separate list. But this arrangement would be awkward and
inconvenient in two ways: first, since the historical collation is normally
limited to substantive variants and since the reader may legitimately wish
to know all emendations, including accidentals, the absence of a separate
list of emendations would cause the historical collation to become an uneven
mixture, combining a complete record of substantive variants with an
incomplete record of variants in accidentals; second, discovering what
emendations had been made would be somewhat less easy if notation of
them were imbedded in the larger historical collation. There is no question
about the necessity of having
at hand a record of all editorial
alterations in the basic authoritative document chosen to provide copy-text;
and the greater convenience of having that record as a discrete unit, along
with the resulting greater consistency of the historical collation, provides
compelling reason for what might otherwise seem a superfluous or
repetitive list. The situation is a good illustration of the principle that some
sacrifice of economy is more than justified if the result is truly greater
clarity and usefulness.
In the light of this summary of the general rationale behind the idea
of a separate list of emendations, two common variations in the basic form
outlined above are worth examining. One is the segregation of substantives
and accidentals into two different lists. This system is used in Bowers's
Dekker and the Cambridge Beaumont and Fletcher (where emendations in
substantives are listed at the foot of the page and emendations in accidentals
at the end of the text), as well as in the Virginia edition of Crane's
Maggie and the Wesleyan edition of Fielding's Joseph
Andrews (where both lists come at the end of the text). Since the
purpose of a list of emendations is to make the whole range of emendations
easier to examine and analyze, it follows that under certain circumstances
— particularly when there is an especially large number of
emendations
in accidentals — the separation of substantives and accidentals will
make
such examination easier still. In other words, if
the total number of emendations is small or even moderate, little is gained
by exchanging the simplicity of one list for the complication of two; but
when there are a great many emendations, with the possible result that the
emendations in substantives would be obscured by being included in the
same list as a large number of emendations in accidentals, the data may be
much easier to use if the two categories are listed separately. To do so is
only to extend the principle of convenience and clarity on which the whole
list is founded in the first place. And, by a further extension, certain large
categories of automatic alterations within the list of accidentals itself may
be separated so as not to overwhelm the other individual alterations of
probably greater significance. For example, in the Northwestern-Newberry
Typee 224 words ending in "-our" in the British copy-text are
changed to the American "-or"; once the policy of making this category of
changes is adopted, the changes
themselves are automatic, and to list all 224 instances in a list of
emendations would place an unnecessary impediment in the way of using
the list to trace the more important alterations. Yet it is unwise to make any
textual changes silently;[36] so these
224 alterations of spelling are recorded in a footnote to the textual essay.
In the Dewey edition many emendations are made in the capitalization of
words standing for concepts, and these emendations are gathered into a
separate list of "concept capitalization."
[37] Whenever there is a large
separable
category of emendations, this practice is a useful way to avoid, on the one
hand, overburdening the main list and, on the other, risking the dangers of
silent emendation.
A second variation from the most basic form of an emendations list
is the inclusion of at least some of the further history of the rejected
copy-text readings. That is, instead of providing simply the copy-text
reading at those points where the copy-text has been emended, the entry
includes the sigla for certain other editions which agree with the copy-text
and sometimes includes the full history of the reading in the collated
editions. One often-used plan,[38]
following Bowers's Dekker, is to trace, at each point of emendation, the
readings of all collated editions (that is, all which might contain textual
authority) down to the earliest which can serve as the source of the
emendation. Thus in the entry
IV.iii.19 we] Q3; me Q1-2
the earliest edition to contain the adopted emendation is Q3, and the history
of the reading down to that point is given (Q1 and Q2), rather than just the
copy-text (Q1) reading; what the history of the reading in any collated
editions after Q3 may have been is not revealed here

but can be ascertained from the historical collation. In other editions (such
as the Howells and the Irving), the complete history (in the collated
editions) of the readings at certain points of emendation is given, either
explicitly or through a specified system of implication; when this plan is
followed, none of these entries reappears in the historical collation, which
is then limited to rejected substantives. In both of these arrangements, the
distinction between the historical collation and the list of emendations has
been blurred to some extent; as a result, the functions of these lists are less
clear-cut, and therefore more cumbersome for the editor to explain and less
easy for the reader to comprehend. Including in the emendations list the
history of the readings down to the point of emendation means that the
emendations list becomes partly historical in function and repeats part of the
material from the historical collation; but the presence of some historical
information in
the emendations list does not obviate the need for turning to the historical
collation, since anyone wishing to examine the evidence available to the
editor at a given point of substantive emendation must look at the historical
collation in any case to see if there were variants in editions later than the
one from which the emendation is drawn.
[39] In the other system, the
emendations list
takes over even more of the function of the historical collation —
indeed,
it becomes the historical collation for certain emended readings.
[40] And though none of this material
is
repeated in the other historical list (now containing only rejected
substantives), there is no one place where the reader can go to survey all
the evidence at the editor's disposal relating to substantive variants. So long
as it is agreed in the first place that there is value in having a separate list
of emendations, the simplest way of dividing the data is to
make one list strictly a record of emendations and the other strictly a
historical record. The functions of the two lists are then easier to
understand, and the lists are correspondingly easier to refer to and work
with.
The question of distinguishing between substantives and accidentals
is often not an easy one, because some alterations of punctuation, for
instance, do have an effect on meaning; but unless the substantives and
accidentals are to be placed in separate lists, the question does not arise in
constructing the record of emendations. Two other basic
problems of definition always have to be faced, however: since the list aims
to enumerate emendations in the copy-text, the editor must have precise
definitions of what constitutes an "emendation" and what is meant by
"copy-text" if he is to have a firm basis for deciding what to include in the
list and what to leave out. In practice, defining the two concepts becomes
a single problem, for however one is defined affects the definition of the
other. Editors of critical editions
[41]
generally agree that there is no point listing as emendations such changes
as those in the display capitals at the opening of chapters, in the
typographical layout of chapter headings, in the length of lines, or in the
wording of running titles. Whether an editor defines "emendation" so as to
exclude changes concerned with styling or design, or whether he defines
"copy-text" to exclude purely typographical features of the text, the result
comes to the same thing in the end.
Technically, of course, an "emendation" is simply a correction or
alteration, and it is the qualifying phrase "in the copy-text" which through
precise definition serves to delimit the kinds of alterations to be listed.
There should be no difficulty in defining "copy-text," if the distinction
between "text" and "edition" is observed: "text" is an abstract term,
referring to a particular combination of words, spelled and punctuated a
particular way; "edition" is a concrete term referring to all copies of a
given printed form of a text. Thus a "copy-text" is that authoritative text
chosen as the basic text to be followed by an editor in preparing his own
text, and it does not include the formal or typographical design of the
document which embodies that text.
[42]
The type-face, the width and height of the type-page, the arrangement of
headings and ornaments, and the like, are all parts of the design of an
edition but are not elements of the text which is
contained in that edition; similarly, the formation of letters, the spacing
between words, the color of the ink, and the like, are not parts of the text
embodied in a manuscript. It does no harm for an editor to enumerate
certain features of design which he regards as nontextual, but it is not
actually necessary for him to do so if he has defined "copy-text" carefully,
for his definition will have excluded such details as external to the
text.
[43] Omission of any
notice of alterations in design does not constitute a category of silent
emendations in the copy-text, since the design is not a part of that text at
all.
One problem in the specification of copy-text is raised by the
existence of variations within an impression. Such variations may be caused
by stop-press corrections or by type which slipped or shifted during the
course of printing. The precise definition of copy-text in terms of particular
states of the variations obviously determines which of these readings qualify
for inclusion in the list of emendations: thus if uncorrected formes are taken
as copy-text, the only press-variants which would turn up in the
emendations would be those adopted from corrected formes; and if the
correct spacings at points where letters shift around are regarded as
characteristics of the copy-text, the only variants of this kind which would
be reported in the emendations list would be those for which no copy with
correct spacings had been found. The decision as to whether correct or
incorrect states are taken as copy-text may vary in individual circumstances,
but the point is that the copy-text must be
defined in terms of the specific variants within the impression which
embodies it; for this abstract "text" must have one and only one reading at
any given point,[44] and to define a
copy-text merely in terms of an impression is not sufficiently rigorous,
since more than one reading may exist at many points within various copies
of that impression.[45] Because sheets
embodying corrected states of some formes (or correct spacings of letters)
will be bound with sheets embodying uncorrected states of other formes (or
incorrect spacings of other letters), it is unlikely — when more than
a
few press-variants occur — that any single physical copy can be
found
which contains the entire copy-text.[46]
Emendations in the copy-text, therefore, are not simply emendations in the
text of a particular copy; and the copy-text remains an authoritative
documentary form of the text, even though no one existing
physical entity (or even no one physical entity that ever existed)
happens to preserve it. The exigencies of producing a book — the
fact
that the forme is the unit in printing and the sheet the unit in gathering a
copy of a book together for binding
[47]
— makes it natural that the finished product may contain a mixture
of
states. One may have to examine a large number of copies of a given
impression to discover the press-variants in it, and one can never be sure
that any copies left unexamined do not contain additional variants. In the
Ohio State
Scarlet Letter, for instance, collation of eight
copies
of the first impression produced five variants, all examples of loosened type
which either shifted position or failed to print. At four of the points of
variance, some copies carried the correct reading; but in the remaining case
one copy read "t obelieve," and the others read "tobelieve." Since the
correct spacing in this one instance did not occur in any of the examined
copies, it had to be listed as an
emendation, whereas the other four variants do not enter the emendations
list at all, since the correct form of each did appear in at least one
copy.
[48] If, however, another copy
were to be collated in which "to believe" appeared correctly, that form
would no longer be an emendation and should not appear on the
emendations list. As with any other research, the conclusions must be based
on the evidence at hand; and that evidence, in any inductive investigation,
is probably incomplete. If the number of surviving copies is small, one can
examine all the available evidence and still be far from the truth; if the
number is large, one may reasonably wish to set some practical limits on
the extent of the investigation. But in either case the results are liable to
modification by the next copy which turns up. The danger is unavoidable;
but at least one can operate with precision and rigor within the limits of the
located evidence. Part of what that entails is
defining the copy-text in terms of press-variants (saying, for example, "the
text in a copy of the 1850 impression with x at 172.15,
y at
234.21, and
z 278.11"), for only in this way can one know
what constitutes an emendation and belongs in the list.
There are some variations among copies of a given impression which
are nontextual and need not be reported, any more than differences in
design between the copy-text print and the critical edition

need be specified. Usually it is not difficult to distinguish between these
nontextual press-variants and the press-variants of textual significance just
discussed. They are frequently due to differences in inking or in the amount
of damage which a particular piece of type (or letter in a plate) has
suffered. Variations in inking need not be reported if all the letters are
visible, but if the inking is so poor that some letters do not show up at all
in any copy examined, the variation is in effect a textual one of the kind
described above. Battered letters or marks of punctuation — whether
or
not the batter varies from copy to copy — can be silently corrected
without involving textual emendation, so long as there is no question what
letters or marks are intended. But if the damage is great enough to raise
possible doubt about their identity, any attempt at correction becomes a
textual emendation and must be listed. Thus if a dot appears in the middle
of a sentence at a place
where it could be the upper half of either a colon or a semicolon, and if no
examined copy shows enough of the lower half for identification, a textual
decision is required to correct the punctuation; or if a small mark appears
between two words where it could perhaps be a hyphen, and if no examined
copy clears up the matter, the editor's decision to consider it a hyphen
rather than, say, a part of the damaged preceding letter is a textual one; or
if a letter which ought to be "e" appears to be a "c" in every examined
copy, the correction is a textual emendation. The importance of having
access to a large number of copies for this kind of checking is obvious.
Most editors rightly feel that it is unfortunate if their lists of emendations
have to be overburdened with entries which are probably not really
emendations at all and which might be eliminated if more copies were
available for examination. But without those copies, there is no alternative
to recording them as emendations,
since there is no documentary proof that the copy-text contained the correct
readings.
Finally, a few minor points about form should be noted. (1) First, the
list will be clearer in the end if each lemma consists simply of the word or
words which constitute the emendation, without any of the surrounding
words.[49] Occasionally an editor will
feel that it would be helpful to the reader to have an additional word or two
of the context, to enable him to see more clearly the nature of the alteration
involved, while he is looking at the list. It is difficult to say, however, what
would be sufficient context for this purpose, but generally a few words
would not be enough; and as the cited readings become longer, the actual

emendations become less easy to pick out, with the result that this approach
makes the list more difficult to use (as well as less consistent, since there
would be no way of defining objectively how much should be cited). The
only times when a word in addition to the actual emendation should be
reported are when the same word as the emendation appears elsewhere in
the same line (so that one of the two words adjacent to the emendation is
required to identify it), when a mark of punctuation is emended (so that the
word preceding the punctuation—or after it, in the case of opening
quotation marks — is convenient, and sometimes essential, for
locating
the emendation), and when something is deleted from the copy-text (so that
the point of deletion can be located). (Even the first of these can be
eliminated if one adopts Greg's device of using prefixed superscript
numbers to indicate which of two or more identical words is at issue, but
this system is perhaps somewhat less easy for the
reader to follow.) (2) A second formal matter which might cause difficulty
is the notation of a missing letter (or letters). When loosened type causes
letters to shift, without any letters failing to print, there is of course no
problem because the usual between-word spacing can be used (as in "t
obelieve"); but when loosened type or a damaged plate results in the
complete disappearance of letters, it is important to show that space for
these letters exists. It clearly makes a difference whether a reading is
reported as "race" or as "[]race," for the second shows that a letter has
dropped out and that the original word was "brace," "grace," or "trace."
These empty spaces can be noted in various ways. The Hawthorne edition
simply uses a blank space, which works well enough between words but is
less clear if the missing letter is at the beginning or end of a word; Kable's
edition of
The Power of Sympathy
[50] employs a caret to mark the space,
creating an ambiguity since the caret is also used to signify the absence of
punctuation; and the Melville edition uses square brackets, which may be
somewhat cumbersome but are fairly suggestive and do not conflict with
another symbol. (3) Another question of notation concerns those
emendations which are in fact additions to the copy-text — that is,
words
or passages for which there is no counterpart in the copy-text. One common
editorial device is to use the abbreviation "
Om." or
"
om." to signify the lack of corresponding text at a given
point
in the copy-text. If the abbreviation is specifically defined in this way, it is
clear enough; but if it is not explicitly defined and is allowed to suggest
"omitted," it can be misleading, since the omission of anything implies
that something was available to be omitted, whereas the additions to a
copy-text are often passages not yet written at the time the copy-text was
completed. A phrase like "[
not present]," which suggests no
direction of change, would avoid the problem and would require no
explanation.
[51] (4) There remains the
question of adjusting the symbols for editions and impressions to take
variant states into account. If one of the uncorrected formes of a particular
sheet is taken as copy-text but requires emendation at several points from
the corresponding corrected forme, the symbol indicating the source of the
emendations must note the state involved. For hand-printed books the
conventional method is to attach a "u" or "c" in parentheses to the symbol
for the edition — "Q1 (u)," "F2 (c)" — though of course
superscript
letters could also be employed. For later books, if the symbol for a given
impression ends with figures, states can be represented by
suffixed letters ("A55a," "A55b") or — regardless of the makeup of
the
symbol — by superscript letters ("A55
a"); these
letters signify the
sequence of presently known states of individual readings within an
impression (not necessarily "uncorrected" and "corrected" states of
formes).
[52] Because no single copy of
a book may contain all the uncorrected or corrected formes, or all the
earliest or latest states of variants, these attached letters — for books
of
any period — must be understood to refer, not to physical "books"
(that
is, not to entire copies of a given impression), but to readings that may or
may not be present in any individual copy of the proper impression. A copy
containing one Q1 (u) reading may contain other Q1 (c) readings, or a copy
containing some A55
a readings may have other
A55
b readings. For
this reason the superscript letter may have an advantage over the suffixed
one in emphasizing the fact that it is essentially a
different kind of symbol — referring to a stage of variation at a
particular
point within an impression, not to the whole impression (or edition), as
does the basic symbol to which it is attached. Many formal matters such as
these may seem of minor consequence in themselves, but, taken together,
the decisions regarding them may make the difference between a list of
emendations
which is cumbersome and perhaps misleading and one which is convenient,
logical, and easily understood.