Han shih wai chuan Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. | 9
|
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
18. |
19. |
20. |
21. |
22. |
23. |
24. |
25. |
26. |
27. |
28. |
29. |
X. |
CHAPTER IX Han shih wai chuan | ||
9[1]
There is a tradition that T`ang I-jo [once] knocked at Confucius'
gate and said, "Is Ch`iu at home? Is Ch`iu at home?"
Tzŭ-kung answered, "The superior man honors the worthy and
bears with all. He praises the good and pities the incompetent.[2]
His affection for his family extends to outsiders. What he does
not want done to himself, he does not do to others.[3]
Why do you
use my teacher's given name?"
T`ang I-jo said, "Why do you who are so immature speak
rudely?"[4]
(?)
Tzŭ-kung said, "If a large chariot is not made tight,[4]
it will
not be equal to its function. If [the strings of] a lute or cither
are not pulled tight,[4]
they will not produce any music. Your
words were rude,[4]
so I responded with rudeness."[4]
T`ang I-jo said, "At first I had the strength of a wild goose,
but now I simply flap my wings in vain."
Tzŭ-kung said, "Without the strength of a wild goose, how
can[5]
you lift your wings?"
The Ode says,[6]
As from the chisel and the polisher.
This exchange of pleasantries is probably intended as a specimen of Wei-yen [OMITTED]
"insinuations," for which cf. Shih chi 46.9b-10b (Mém. hist. 5.246-9).
[OMITTED]. In Tzŭ-kung's answer there is a pun on [OMITTED] "abrupt, rude," and [OMITTED] "bind,
wrap"; cf. Analects 208 (8/2.1): [OMITTED] "straightforwardness, without li,
becomes rudeness." These same lines occur in the exchange between Tsou chi and
Ch`un-yü K`un in Shih chi, loc. cit.
[OMITTED]. In Tzŭ-kung's answer there is a pun on [OMITTED] "abrupt, rude," and [OMITTED] "bind,
wrap"; cf. Analects 208 (8/2.1): [OMITTED] "straightforwardness, without li,
becomes rudeness." These same lines occur in the exchange between Tsou chi and
Ch`un-yü K`un in Shih chi, loc. cit.
[OMITTED]. In Tzŭ-kung's answer there is a pun on [OMITTED] "abrupt, rude," and [OMITTED] "bind,
wrap"; cf. Analects 208 (8/2.1): [OMITTED] "straightforwardness, without li,
becomes rudeness." These same lines occur in the exchange between Tsou chi and
Ch`un-yü K`un in Shih chi, loc. cit.
[OMITTED]. In Tzŭ-kung's answer there is a pun on [OMITTED] "abrupt, rude," and [OMITTED] "bind,
wrap"; cf. Analects 208 (8/2.1): [OMITTED] "straightforwardness, without li,
becomes rudeness." These same lines occur in the exchange between Tsou chi and
Ch`un-yü K`un in Shih chi, loc. cit.
CHAPTER IX Han shih wai chuan | ||