Han shih wai chuan Han Ying's Illustrations of the didactic application of the Classic of songs |
| I. |
| 1. |
| 2. |
| 3. |
| 4. |
| 5. |
| 6. |
| 7. |
| 8. |
| 9. |
| 10. |
| 11. |
| 12. |
| 13. |
| 14. |
| 15. |
| 16. |
| 17. | 17
|
| 18. |
| 19. |
| 20. |
| 21. |
| 22. |
| 23. |
| 24. |
| 25. |
| 26. |
| 27. |
| 28. |
| II. |
| III. |
| IV. |
| V. |
| VI. |
| VII. |
| VIII. |
| IX. |
| X. |
| CHAPTER I Han shih wai chuan | ||
17[1]
When a fish out of water[2]
[is hung up by] a thread in its mouth,
it is not long before it is worm-eaten. The term of life of [a
man's] two parents is brief as [a galloping horse] passing a crack.[3]
A tree wishes to grow luxuriant, but frost and dew do not allow it,[4]
and the worthy gentleman wishes to make his name, but his two
parents will not tarry. [Truly][5]
"one whose family is poor and
whose parents are old is not particular about the office he will
fill." The Ode says,[6]
Cf. HSWC 1/1, 7/8, where Tsêng-tzŭ is the person involved. Shuo yüan 3.3b-4a
and Chia-yü 2.8a-b both attribute it to Tzŭ-lu.
[OMITTED]: I follow Chou and CHy in deleting the [OMITTED], which makes no sense
here. SY also lacks it.
"The royal House is like a blazing fire," demanding service. Shih-k`ao 4a-b would have Han shih read [OMITTED] as quoted by a Hou-Han shu commentary instead of [OMITTED] as in Mao shih and present texts of HSWC. The two characters are only variants, and both occur in Han dynasty texts when quoting Mao shih.
| CHAPTER I Han shih wai chuan | ||