Coyote and Quail, Mescalero Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
![]() |
6.1. |
6.2. |
Then Coyote spoke thus to her:
|
6.3. |
6.4. |
6.5. |
![]() | Coyote and Quail, Mescalero Apache Text | ![]() |
Then Coyote spoke thus to her:
(6.2)[2]
'Ákoo Nałdlooshéí 'ágoołndíná'a:
'Ákoo Nałdlooshéí 'ágoołndíná'a:
"Ha'yágohee nizháańne góͅzhónégo 'iłkéé'ńt'igo nikéé'
naanách'azhoshgo 'áńsiͅ?"
Naałdlooshéí goołndíná'a.
Then Coyote spoke thus to her:
"How do you keep your children going along after you in such straight
line?"
Coyote said to her.[_]
(6.2) Linguistic Notes
1. naałdlooshéí [this form appears in the text as naałdlooshéí--MEC] 'Coyote'. Another of the many nicknames for Coyote. [cf. note 1.1, §1]. naałdlooshé is a relative in -é of, the 3rd person imp. of naa-|...[si- perf.]-dloosh 'to trot about here and there' [act. intr.].
2. The literal translation of the second line of this passage is as follows: " 'In what way / your children / being so well / being strung along after one another / after you / they going about here and there / you keep it so,' / Coyote / he said to her, it is said."
![]() | Coyote and Quail, Mescalero Apache Text | ![]() |