White Painted Woman came to him.
(5.83)[83]
'Isdzánádleeshń kańyáná'a.
"Díítł'oh 'ił'ánégo'át'éí díík'ehí bich'iͅnzhóͅgo
góbá'áͅlá. Łahde ch'iłbééjgo, łahde
daa'ik'ech'i'aałgo, łahde daa'ik'eech'iłch'ígo,
'éyaanádaa'shdiłk'áͅgo, ch'idláͅgodalííł. 'Izee
hooghédaał. Dáha'yóo yík'ágóͅt'íͅyágo 'ánágoyał'iͅiͅłdaał.
Díídíí 'izeeí díídíí díídíí tł'oh díídíí 'izeedighiné
hooghédaał.
White Painted Woman came to him.
"You will make for them all sorts of herbs, all of which will cure
[diseases]
[15]. Some they will
boil, some they will chew, some they will paint on,
some they will customarily burn for their smoke, some they will
drink, [and] they will breathe the vapors of some. There will
be names for these things. They will be called medicines.
They will make them for whatever purpose they want. These
medicinal herbs will be called 'medicines which are holy'.
[_]
(5.83) Linguistic Notes
1. díík'ehí bich'iͅnzhóͅgo 'all of which will cure
[diseases]'. díík'ehí 'all, every one'. bich'iͅiͅ 'to it'; nzhóͅ 'they are
good'. Literally "all [the herbs] being good to [or, for] it [disease]".
2. 'éyaanádaa'shdiłk'áͅgo 'some they will customarily
burn for their smoke'. 3a person distrib. iter. of 'é-yaa-'i-di-hi-...[si- perf.]-ł-k'aͅaͅ 'to bathe oneself in smoke, to purify oneself in smoke'.
'é- reflexive [?]; yaa- 'below, under [?]; 'i- ?; di-hi-
'fire' [?]. The theme alone means 'to burn'.
3. The last line of this passage is literally as follows: "These / medicines /
these / herbs / these / medicines which are holy / they will be
called."
[_]
Ethnological Note Ethnological Note
The lines which follow give an inventory of many of the
ways in which herbs are used by the Mescalero to cure and the ceremonial
gestures and practises which accompany such use.