University of Virginia Library

Search this document 
Coyote and the Creation, Mescalero Apache Text

excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes

collapse section 
 5.1. 
 5.2. 
 5.3. 
 5.4. 
 5.5. 
 5.6. 
 5.7. 
 5.8. 
 5.9. 
 5.10. 
 5.11. 
 5.12. 
 5.13. 
 5.14. 
 5.15. 
 5.16. 
 5.17. 
 5.18. 
 5.19. 
 5.20. 
 5.21. 
 5.22. 
 5.23. 
 5.24. 
 5.25. 
 5.26. 
 5.27. 
 5.28. 
 5.29. 
 5.30. 
 5.31. 
 5.32. 
 5.33. 
 5.34. 
 5.35. 
 5.36. 
 5.37. 
 5.38. 
 5.39. 
 5.40. 
 5.41. 
 5.42. 
 5.43. 
 5.44. 
 5.45. 
 5.46. 
 5.47. 
 5.48. 
 5.49. 
 5.50. 
 5.51. 
 5.52. 
 5.53. 
 5.54. 
 5.55. 
 5.56. 
 5.57. 
 5.58. 
 5.59. 
 5.60. 
"All the varieties of little birds:
 5.61. 
 5.62. 
 5.63. 
 5.64. 
 5.65. 
 5.66. 
 5.67. 
 5.68. 
 5.69. 
 5.70. 
 5.71. 
 5.72. 
 5.73. 
 5.74. 
 5.75. 
 5.76. 
 5.77. 
 5.78. 
 5.79. 
 5.80. 
 5.81. 
 5.82. 
 5.83. 
 5.84. 
 5.85. 
 5.86. 
 5.87. 
 5.88. 
 5.89. 
 5.90. 
 (5.91. 
 5.92. 
 5.93. 
 5.94. 
 5.95. 
 5.96. 
 5.97. 
 5.98. 
 5.99. 
 5.100. 
 5.101. 
 5.102. 
 5.103. 
 5.104. 
 5.105. 
 5.106. 
 5.107. 
 5.108. 
 5.109. 
 5.110. 
  
  

"All the varieties of little birds:

(5.60)[60]
"'Izhásheebizáͅáͅyéí góńt'ishé:
  • 'izhásheenant'áíteełgołgaí,
  • 'izhásheenant'áíłibáyé,
  • ch'éénndíyé,
  • ch'éénndíyéłtsoyé,
  • 'izhásheełtsoyé,
  • 'izhásheetsiit'áłitóí,
  • chaͅaͅniitłaahdí,
  • 'izhásheebóódí,
  • 'izhásheełibáyétsiiyaahanda'naahiłjiͅiͅí,
  • jéjiłgaií,
  • tsiͅiͅłkaałí,
  • tsiͅiͅłkaałí'ént'íͅí,
  • tsiͅiͅłkaałíntsaí,
  • tsiͅiͅłkaalínłchéneeí
  • t'áłtódí,
  • gadeeí,
  • góńt'ishé.
Haadí dáhisiií náágodóͅóͅdleeł."
Shóͅóͅdé ńziͅná'a.

"All the varieties of little birds:
  • Wax wing,
  • titmouse,
  • pine siskin,
  • goldfinch,
  • canary,
  • red-crowned kinglet,
  • winter wren,
  • nuthatch,
  • white-breasted creeper,
  • white-breasted nuthatch,
  • woodpecker,
  • Lewis woodpecker,
  • California woodpecker,
  • Rocky Mountain hairy woodpecker,
  • flicker,
  • kingbird,
  • [and] all other kinds.
Any that I have missed, you will also be created."
Coyote thought.

 
[_]
(5.60) Linguistic Notes

'izhásheenant'áíteełgołgaí waxwing'. 'izháshee 'bird'; nant'áí 'chief'; teeł 'tule'; gołga 'plain'. Literally 'the chief bird of the plains' [?].

'izhásheenant'áíłibáyé 'titmouse'. łibá 'it is gray'.

ch'éénndíyéłtsoyé 'goldfinch'. Literally 'yellow pine siskin'.

'izhásheetsiit'áłitóí 'red-crowned kinglet'. tsiit'á 'top of the head'; łitó 'it is red'.

The next two terms are not analyzable.

'izhásheełibáyétsiiyaahanda'naahiłjiͅiͅí 'whitebreasted creeper'. tsii- 'head'; yaa- 'under'; handa' 'rising sheer'; naahiłjiͅiͅ, 'blackness moves about'. Literally 'the bird which is gray under the head [and] black from there up'.

jéjiłgalí 'white-breasted nuthatch'. jéji- 'breast'; łiga 'it is white'.

tsiͅiͅłkaałí 'woodpecker'. tsiͅ 'wood'; yiłkaał 'he pecks it'.

tsiͅiͅłkaałí'ént'íͅí 'Lewis woodpecker'. 'ént'íͅ 'he is a witch'.

tsiͅiͅłkaałíntsaí 'California woodpecker'. ntsaa 'it is big'.

The next term cannot be analyzed.

t'áłtódí 'flicker'. t'á- 'wing, feather'; -ł-tód- , a bound form łitó 'it is red'.