Coyote and the Creation, Mescalero Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
5.1. |
5.2. |
5.3. |
5.4. |
5.5. |
5.6. |
5.7. |
5.8. |
5.9. |
5.10. |
5.11. |
5.12. |
5.13. |
5.14. |
5.15. |
5.16. |
5.17. |
5.18. |
5.19. |
5.20. |
5.21. |
5.22. |
5.23. |
5.24. |
5.25. |
5.26. |
5.27. |
5.28. |
5.29. |
5.30. |
5.31. |
5.32. |
5.33. |
5.34. |
5.35. |
5.36. |
5.37. |
5.38. |
5.39. |
5.40. |
5.41. |
5.42. |
5.43. |
5.44. |
Then [the voice] spoke thus to him again:
|
5.45. |
5.46. |
5.47. |
5.48. |
5.49. |
5.50. |
5.51. |
5.52. |
5.53. |
5.54. |
5.55. |
5.56. |
5.57. |
5.58. |
5.59. |
5.60. |
5.61. |
5.62. |
5.63. |
5.64. |
5.65. |
5.66. |
5.67. |
5.68. |
5.69. |
5.70. |
5.71. |
5.72. |
5.73. |
5.74. |
5.75. |
5.76. |
5.77. |
5.78. |
5.79. |
5.80. |
5.81. |
5.82. |
5.83. |
5.84. |
5.85. |
5.86. |
5.87. |
5.88. |
5.89. |
5.90. |
(5.91. |
5.92. |
5.93. |
5.94. |
5.95. |
5.96. |
5.97. |
5.98. |
5.99. |
5.100. |
5.101. |
5.102. |
5.103. |
5.104. |
5.105. |
5.106. |
5.107. |
5.108. |
5.109. |
5.110. |
Coyote and the Creation, Mescalero Apache Text | ||
Then [the voice] spoke thus to him again:
(5.44)[44]
'Áshíͅ 'ánáałch'indiná'a.
dá'áínáidiists'áͅná'a.
Deesghalná'a.
Yee'a ditsiní baagóńyáná'a.
Dá'iłtsé
Dooyáłtida silíͅná'a.
Deesghalná'a.
K'adi:
'Áshíͅ 'ánáałch'indiná'a.
"nDásá náͅáͅndá."
dá'áínáidiists'áͅná'a.
Deesghalná'a.
Yee'a ditsiní baagóńyáná'a.
Dá'iłtsé
"Ma'dééłkade."
dóͅóͅndiiná'a.
Dooyáłtida silíͅná'a.
Deesghalná'a.
K'adi:
- "Nanstáné,
- k'aashchish,
- taałbiłdaach'inłndéí,
- tsésdisí,
- góńt'ishé.
Then [the voice] spoke thus to him again:
[Coyote] had heard only that.
He looked around.
Then he started with the trees.
He had started to say:
He became speechless.
He looked around.
Now:
"Go on again."
[Coyote] had heard only that.
He looked around.
Then he started with the trees.
He had started to say:
"Creosote bush."
He became speechless.
He looked around.
Now:
- "Mesquite,
- shad scale,
- tree [sp.],
- screw bean,
- [and] all other varieties."
[_]
(5.44) Linguistic Notes
nanstáné 'mesquite'. A relative in -é of nan- 'on one's side' plus sitáͅ 'a long slender object lies' [si- perf. neut. intr.]. A variant form of this word, naastáné, is also heard. This is a relative in -é of naa- 'here and there' plus sitáͅ.
The next two terms are unanalyzable. tsésdisí 'screw bean' may be a compound of tsé 'rock' and -sdis-, a compounded form of hiisdis 'it has been twisted' [si- perf. pass.].
góńt'ishé 'all other varieties'. góńt'i, the ni- perf. with place subj. of -t'é 'to be strung out'; -shé 'side, kind'.
Coyote and the Creation, Mescalero Apache Text | ||