The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
38.1. |
38.2. |
38.3. |
38.4. |
38.5. |
38.6. |
38.7. |
38.8. |
38.9. |
38.10. |
38.11. |
38.12. |
38.13. |
38.14. |
38.15. |
38.16. |
38.17. |
38.18. |
38.19. |
38.20. |
38.21. |
38.22. |
38.23. |
38.24. |
38.25. |
38.26. |
38.27. |
38.28. |
38.29. |
38.30. |
38.31. |
38.32. |
38.33. |
38.34. |
38.35. |
Then the Black Ants came to them.
|
38.36. |
38.37. |
38.38. |
38.39. |
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||
Then the Black Ants came to them.
(38.35)[35]
'Ákoo Góoshzhiné baahíkaná'a.
Góoshzhiné daanádéńtan ghá'ii'áńyá 'ighájíńzhoozhná'a.
'Ákoo 'ándee daanádéńtan ghaháá'áílaaná'a.
'Ákoo Góoshzhiné baahíkaná'a.
Góoshzhiné daanádéńtan ghá'ii'áńyá 'ighájíńzhoozhná'a.
'Ákoo 'ándee daanádéńtan ghaháá'áílaaná'a.
Then the Black Ants came to them.
The Black Ants went through the keyhole of the door.
And then they opened the door.
The Black Ants went through the keyhole of the door.
And then they opened the door.
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||