The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
38.1. |
38.2. |
38.3. |
38.4. |
38.5. |
38.6. |
38.7. |
38.8. |
38.9. |
38.10. |
38.11. |
38.12. |
38.13. |
38.14. |
38.15. |
38.16. |
38.17. |
38.18. |
38.19. |
38.20. |
38.21. |
38.22. |
38.23. |
Then the ring had been lost to this boy.
|
38.24. |
38.25. |
38.26. |
38.27. |
38.28. |
38.29. |
38.30. |
38.31. |
38.32. |
38.33. |
38.34. |
38.35. |
38.36. |
38.37. |
38.38. |
38.39. |
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||
Then the ring had been lost to this boy.
(38.23)
'Ákoo díń 'icheeshkéń gostsah baaha'oołtoͅná'a.
'Ákoo 'ádíń nndézhíígoń bégoosiͅiͅná'a.
'Ákoo:
'Ákoo díń 'icheeshkéń gostsah baaha'oołtoͅná'a.
'Ákoo 'ádíń nndézhíígoń bégoosiͅiͅná'a.
'Ákoo:
"Gostsahí'a?"
biiłndíná'a.
Then the ring had been lost to this boy.
And this rich man found out about it.
Then:
And this rich man found out about it.
Then:
"Where is the ring?"
he said to him. The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||