The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
38.1. |
38.2. |
38.3. |
38.4. |
38.5. |
38.6. |
38.7. |
38.8. |
38.9. |
38.10. |
38.11. |
38.12. |
38.13. |
38.14. |
38.15. |
38.16. |
38.17. |
38.18. |
38.19. |
Then he gave him the ring.
|
38.20. |
38.21. |
38.22. |
38.23. |
38.24. |
38.25. |
38.26. |
38.27. |
38.28. |
38.29. |
38.30. |
38.31. |
38.32. |
38.33. |
38.34. |
38.35. |
38.36. |
38.37. |
38.38. |
38.39. |
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||
Then he gave him the ring.
(38.19)[19]
'Ákoo gostsaí baajíń'áͅná'a.
'Ákoo gostsahí náyíń'áͅná'a.
'Ákoo kéjaaí 'ábiiłndíná'a:
Kéjaabizáͅáͅí 'ábiiłndí.
'Ákoo gostsaí baajíń'áͅná'a.
'Ákoo gostsahí náyíń'áͅná'a.
'Ákoo kéjaaí 'ábiiłndíná'a:
"'Aaí gostsahí tł'éé'go ńteego ntsiigháhá
nń'aa.
'Ákoo: 'Kiͅnzhóní bighe'yá sítíͅgo ch'ínóoshdzí.
'ákoo shichóńdó 'ándeenaaghágo
ch'ínóodzí.' gostsahí biiłńndí.
'Ákoo dá'ághándá."
biiłndiná'a.
Kéjaabizáͅáͅí 'ábiiłndí.
Then he gave him the ring.
And [the boy] took the ring back [home] .
Then the dog spoke to him:
The little dog spoke thus to him.
And [the boy] took the ring back [home] .
Then the dog spoke to him:
"Put that ring on your pillow when you lie down tonight.
Then: 'May I awake lying in a beautiful house. And may my
grandmother awake being young again,' say to the ring.
Then it
will happen just so."
he said to him. The little dog spoke thus to him.
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||