University of Virginia Library

Search this document 
The works of John Dryden

Illustrated with notes, historical, critical, and explanatory, and a life of the author, by Sir Walter Scott

collapse sectionIX. 
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
collapse section 
  
  
  
collapse sectionX. 
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse sectionXI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
  
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
  
collapse section 
collapse section 
  
collapse section 
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse sectionXII. 
collapse section 
  
  
  
collapse section 
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
collapse section 
  
  
collapse sectionXIII. 
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
collapse section1. 
  
  
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
collapse section 
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
  
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
PASTORAL VI.
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
collapse sectionXIV, XV. 
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
collapse section 
  
  
collapse section 
 I. 
collapse sectionII. 
  
  
  
  
  
collapse sectionIII. 
  
  
 IV. 
  
  
  


374

PASTORAL VI.

OR, SILENUS.

ARGUMENT.

Two young shepherds, Chromis and Mnasylus, having been often promised a song by Silenus, chance to catch him asleep in this Pastoral; where they bind him hand and foot, and then claim his promise. Silenus, finding they would be put off no longer, begins his song, in which he describes the formation of the universe, and the original of animals, according to the Epicurean philosophy; and then runs through the most surprising transformations which have happened in Nature since her birth. This Pastoral was designed as a compliment to Syron the Epicurean, who instructed Virgil and Varus in the principles of that philosophy. Silenus acts as tutor, Chromis and Mnasylus as the two pupils.

I first transferred to Rome Sicilian strains;
Nor blushed the Doric Muse to dwell on Mantuan plains.
But when I tried her tender voice, too young,
And fighting kings and bloody battles sung,

375

Apollo checked my pride, and bade me feed
My fattening flocks, nor dare beyond the reed.
Admonished thus, while every pen prepares
To write thy praises, Varus, and thy wars,
My pastoral Muse her humble tribute brings,
And yet not wholly uninspired she sings;
For all who read, and, reading, not disdain
These rural poems, and their lowly strain,
The name of Varus oft inscribed shall see
In every grove, and every vocal tree,
And all the sylvan reign shall sing of thee:
Thy name, to Phœbus and the Muses known,
Shall in the front of every page be shown;
For he, who sings thy praise, secures his own.
Proceed, my Muse!—Two Satyrs, on the ground,
Stretched at his ease, their sire Silenus found.
Dozed with his fumes, and heavy with his load,
They found him snoring in his dark abode,
And seized with youthful arms the drunken god.
His rosy wreath was dropt not long before,
Borne by the tide of wine, and floating on the floor.
His empty can, with ears half worn away,
Was hung on high, to boast the triumph of the day.
Invaded thus, for want of better bands,
His garland they unstring, and bind his hands;
For, by the fraudful god deluded long,
They now resolve to have their promised song.
Ægle came in, to make their party good—
The fairest Naïs of the neighbouring flood—
And, while he stares around with stupid eyes,
His brows with berries, and his temples, dyes.
He finds the fraud, and, with a smile, demands,
On what design the boys had bound his hands.
“Loose me,” he cried, “'twas impudence to find
A sleeping god; 'tis sacrilege to bind.

376

To you the promised poem I will pay;
The nymph shall be rewarded in her way.”
He raised his voice; and soon a numerous throng
Of tripping Satyrs crowded to the song;
And sylvan Fauns, and savage beasts, advanced;
And nodding forests to the numbers danced.
Not by Hæmonian hills the Thracian bard,
Nor awful Phœbus was on Pindus heard
With deeper silence, or with more regard.
He sung the secret seeds of Nature's frame;
How seas, and earth, and air, and active flame,
Fell through the mighty void, and, in their fall,
Were blindly gathered in this goodly ball.
The tender soil then, stiffening by degrees,
Shut from the bounded earth the bounding seas.
Then earth and ocean various forms disclose,
And a new sun to the new world arose;
And mists, condensed to clouds, obscure the sky;
And clouds, dissolved, the thirsty ground supply.
The rising trees the lofty mountains grace;
The lofty mountains feed the savage race,
Yet few, and strangers, in the unpeopled place.
From thence the birth of man the song pursued,
And how the world was lost, and how renewed;
The reign of Saturn, and the golden age;
Prometheus' theft, and Jove's avenging rage;
The cries of Argonauts for Hylas drowned,
With whose repeated name the shores resound;
Then mourns the madness of the Cretan queen,—
Happy for her if herds had never been.
What fury, wretched woman, seized thy breast?
The maids of Argos (though, with rage possessed,
Their imitated lowings filled the grove),
Yet shunned the guilt of thy preposterous love,
Nor sought the youthful husband of the herd,
Though tender and untried the yoke he feared,

377

Though soft and white as flakes of falling snow,
And scarce his budding horns had adorned his brow.
Ah, wretched queen! you range the pathless wood,
While on a flowery bank he chews the cud,
Or sleeps in shades, or through the forest roves,
And roars with anguish for his absent loves.
“Ye nymphs, with toils his forest-walk surround,
And trace his wandering footsteps on the ground.
But, ah! perhaps my passion he disdains,
And courts the milky mothers of the plains.
We search the ungrateful fugitive abroad,
While they at home sustain his happy load.”
He sung the lover's fraud; the longing maid,
With golden fruit, like all the sex, betrayed;
The sisters mourning for their brother's loss;
Their bodies hid in barks, and furred with moss;
How each a rising alder now appears,
And o'er the Po distils her gummy tears:
Then sung, how Gallus, by a Muse's hand,
Was led and welcomed to the sacred strand;
The senate rising to salute their guest;
And Linus thus their gratitude expressed:—
“Receive this present, by the Muses made,
The pipe on which the Ascræan pastor played;
With which of old he charmed the savage train,
And called the mountain-ashes to the plain.
Sing thou, on this, thy Phœbus; and the wood
Where once his fane of Parian marble stood:
On this his ancient oracles rehearse,
And with new numbers grace the god of verse.”

378

Why should I sing the double Scylla's fate?
The first by love transformed, the last by hate—
A beauteous maid above; but magic arts
With barking dogs deformed her nether parts:
What vengeance on the passing fleet she poured,
The master frighted, and the mates devoured.
Then ravished Philomel the song exprest:
The crime revealed; the sisters' cruel feast;
And how in fields the lapwing Tereus reigns,
The warbling nightingale in woods complains;
While Procne makes on chimney-tops her moan,
And hovers o'er the palace once her own.
Whatever songs besides the Delphian god
Had taught the laurels, and the Spartan flood,
Silenus sung: the vales his voice rebound,
And carry to the skies the sacred sound.
And now the setting sun had warned the swain
To call his counted cattle from the plain:
Yet still the unwearied sire pursues the tuneful strain,
Till, unperceived, the heavens with stars were hung,
And sudden night surprised the yet unfinished song.
 

My Lord Roscommon's notes on this Pastoral are equal to his excellent translation of it; and thither I refer the reader.

The Eighth and Tenth Pastorals are already translated, to all manner of advantage, by my excellent friend Mr Stafford. So is the episode of Camilla, in the Eleventh Æneïd.