| ||
I
The criteria which I propose to apply in investigating the plays of the Beaumont and Fletcher corpus is of a linguistic nature. By linguistic criteria I mean nothing more complicated than an author's use of such a
In editing The Spanish Curate for the Variorum Beaumont and Fletcher in 1905, R. B. McKerrow noted the marked preference for the colloquial form ye of the pronoun you in Fletcher's portion of that play, and W. W. Greg, in his Variorum edition of The Elder Brother, made the same observation with regard to that play. The extent to which Fletcher employs the pronominal form ye was noted independently by Paul Elmer More, who commented upon it in an article in The Nation in 1912.[3] In 1916, in an article in the Publications of the Modern Language Association of America, W. E. Farnham considered the use of such contractions as 't (for it, as in to't, on't, in't, etc.), 's (for his or us, as in on's, in's, to's, etc.), i'th', o'th', and the like, as a possible clue to authorship.[4] Most recently, in 1949, A. C. Partridge has applied linguistic evidence of this sort in his study of the authorship of Henry VIII, adding such additional criteria as is to be derived from the occurrence of the auxiliary do as a mere expletive in affirmative statements, and the use of the inflexional ending -th in the third person singular of notional and auxiliary verbs.[5] Linguistic tests of the sort that I have indicated have not, however, been hitherto applied to the question of authorship on any very considerable scale. The observations of both McKerrow and Greg were made
From an examination of the language forms present in the plays of the canon, at least one distinct pattern of linguistic preferences is evident at once. This is chiefly marked by the widespread use of the pronominal form ye, together with the frequent use of such contracted forms as i'th', o'th', 'em, h'as, 's for his, and a markedly infrequent use of third person singular verb forms in -th. The pattern can be traced throughout fourteen plays: ye is used repeatedly from the beginning to the end of each, and this is enough to set them apart from every other play in the canon. They are: Monsieur Thomas, Rule a Wife and Have a Wife, Bonduca, The Chances, The Island Princess, The Humorous Lieutenant, The Loyal Subject, The Mad Lover, The Pilgrim, Valentinian, A Wife for a Month, Women Pleased, The Wild Goose Chase, The Woman's Prize. In no one of these does ye ever occur less than 133 times (in The Woman's Prize), and in the remaining thirteen plays its rate of occurrence is much higher than this, as high as 543 times (in The Wild Goose Chase). Elsewhere in the canon, ye never occurs with anything approaching this frequency. In certain plays (e.g., The Knight of the Burning Pestle, The Nice Valour, The Coxcomb, A King and no King), ye appears sporadically or not at all. In certain others (e.g., The Spanish Curate, The Prophetess, The False One, Barnavelt, The Maid in the Mill) the form appears, but it is to be found clustered in single acts or scenes, and does not occur throughout the length of an entire play. Thus, when ye is found to occur regularly throughout each of fourteen plays—and this in a manner that is not paralleled in any of the other thirty-eight plays of the canon—it seems reasonable to conclude that one is here in the presence of a distinct linguistic preference that can be of use in determining the work of the dramatist whose practice it represents.
To identify the dramatist whose linguistic practice is marked by the widespread use of ye is not difficult. He is clearly not Beaumont. The plays of the canon with which Beaumont's name is most closely associated—plays
That they are unaided work can, I think, be demonstrated by comparing the manner in which ye occurs in them with its occurrence elsewhere in the canon. As I have already observed, in these fourteen plays the occurrence of ye, and all the linguistic phenomena that accompany its prevalence (absence of third-person verb forms in -th, frequency of such contractions as i'th', o'th', h'as, 's for his), is constant in its appearance through every act and virtually every scene. In plays of the type of The Spanish Curate and The Prophetess, however, the linguistic pattern established by the occurrence of ye is to be found only within single acts, or within individual scenes within acts, at the end of which it is abruptly broken off. In such cases, it is usually preceded or followed by a pattern of a quite different sort: one in which, first of all, the occurrence of ye is sharply reduced, and in which a decrease in the occurrence of other contracted forms is accompanied by an increased use of the verb form hath. In a very great number of cases, the linguistic pattern which accompanies the pattern established by ye is that of Massinger. A comparison of the first two acts of The Spanish Curate, the first two acts of The Prophetess, and the first act of Barnavelt, to cite but three examples, will indicate the manner in which the two linguistic patterns alternate within the same play.
It is, I think, valid to conclude that when a play, of the type represented by The Spanish Curate, demonstrates in consecutive acts and scenes two such sharply opposed linguistic patterns as those characterized by the prevalence and the absence of ye, then that play must represent the work of two separate dramatists. On the other hand, when in a play
Since the Fletcherian linguistic pattern is so pronounced and so discernible wherever his unaided work is present, I cannot consider his unaided work to be in fact represented in any play where this pattern is not evident. Thus I cannot agree with all those who have previously studied the Beaumont and Fletcher corpus in placing Wit Without Money among the plays of Fletcher's sole authorship. The linguistic pattern that emerges from this play resembles far more closely the pattern to be found in The Night Walker than the pattern which prevails in such plays as Monsieur Thomas or The Wild Goose Chase.
| ||