University of Virginia Library

Search this document 
Coyote and the Creation, Mescalero Apache Text

excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes

collapse section 
 5.1. 
 5.2. 
 5.3. 
 5.4. 
 5.5. 
 5.6. 
 5.7. 
 5.8. 
 5.9. 
 5.10. 
 5.11. 
 5.12. 
 5.13. 
 5.14. 
 5.15. 
 5.16. 
 5.17. 
 5.18. 
 5.19. 
 5.20. 
 5.21. 
 5.22. 
 5.23. 
 5.24. 
 5.25. 
 5.26. 
 5.27. 
 5.28. 
 5.29. 
 5.30. 
 5.31. 
 5.32. 
 5.33. 
 5.34. 
 5.35. 
 5.36. 
 5.37. 
 5.38. 
 5.39. 
 5.40. 
 5.41. 
 5.42. 
 5.43. 
 5.44. 
 5.45. 
 5.46. 
 5.47. 
 5.48. 
 5.49. 
 5.50. 
 5.51. 
 5.52. 
 5.53. 
 5.54. 
"Now then, all varieties of rodent:
 5.55. 
 5.56. 
 5.57. 
 5.58. 
 5.59. 
 5.60. 
 5.61. 
 5.62. 
 5.63. 
 5.64. 
 5.65. 
 5.66. 
 5.67. 
 5.68. 
 5.69. 
 5.70. 
 5.71. 
 5.72. 
 5.73. 
 5.74. 
 5.75. 
 5.76. 
 5.77. 
 5.78. 
 5.79. 
 5.80. 
 5.81. 
 5.82. 
 5.83. 
 5.84. 
 5.85. 
 5.86. 
 5.87. 
 5.88. 
 5.89. 
 5.90. 
 (5.91. 
 5.92. 
 5.93. 
 5.94. 
 5.95. 
 5.96. 
 5.97. 
 5.98. 
 5.99. 
 5.100. 
 5.101. 
 5.102. 
 5.103. 
 5.104. 
 5.105. 
 5.106. 
 5.107. 
 5.108. 
 5.109. 
 5.110. 
  
  

"Now then, all varieties of rodent:

(5.54)[54]
"K'adi 'iͅiͅshíͅ, lóosts'oͅoͅsé 'igáał'aashé:
  • lóosts'oͅoͅsébijanteelí,
  • lóosts'oͅoͅsébitélegołgaí,
  • lóosts'oͅoͅsébitseenndeedzí,
  • lóosts'oͅoͅsédoodees'íͅdaí,
  • lóosts'oͅoͅséłitsoí,
  • lóostsoͅoͅséłíͅghe'naa'indilék'ehát'éí,
  • łíͅghe'naa'indilé,
  • lóosts'ooí,
  • lóosts'oͅoͅsébindáahahitaí,
  • lóosts'oͅoͅsébindáahoͅóͅ'áí,
  • lóosts'oͅoͅsélóostsok'ehát'éí,
  • lóosts'oͅoͅséditł'ooyé,
  • goshts'ilé,
  • tsiͅgełtsoií,
  • tsék'edahdlohdeí,
  • dlóͅóͅ'yeídó,
  • dlóͅíntsoyeídó,
  • lóó'sánéídó,
  • lóó'sánéłitsoídó,
  • lóó'sánébaadahdaach'iłgaí,
  • lóó'sánéłizhiní,
  • 'igáał'aashé.
Haadí bénásishndaí, náágodóͅóͅdleeł.

"Now then, all varieties of rodent:
  • Big-eared mouse,
  • harvest mouse,
  • jumping mouse,
  • shrew,
  • white-footed mouse,
  • short-tailed meadow mouse,
  • gopher,
  • rat,
  • big-eyed rat,
  • bulging-eyed rat,
  • long-tailed rat,
  • hairy field mouse,
  • chipmunk,
  • tree squirrel,
  • rock squirrel,
  • prairie dog,
  • big prairie dog,
  • ground squirrel,
  • yellow ground squirrel,
  • big spotted ground squirrel,
  • black ground squirrel,
  • [and] all other kinds.
Any that I have forgotten, you will also be created.

 
[_]
(5.54) Linguistic Notes

lóosts'oͅoͅsé is, literally 'mouse'. Cf. Chir. lóó'sts'oͅoͅsé in linguistic notes to Chricahua texts, 38.34, §2.

lóosts'oͅoͅsébijanteelí 'big-eared mouse'. bijaa 'his ear'; nteel 'it is wide, broad'.

lóosts'oͅoͅsébitélegołgaí 'harvest mouse'. bitéle 'the front of his body'; gołga 'it is white'.

lóosts'oͅoͅsébitseenndeedzí 'jumping mouse'. bitsee 'his tail'; nndeedz 'it is long'.

lóosts'oͅoͅsédoodees'íͅdaí 'shrew'. doodees'íͅda 'he cannot see'.

lóosts'oͅoͅséłitsoí 'white-footed mouse'. łitso 'it is yellow'.

lóosts'oͅoͅséłíͅghe'naa'indilék'ehát'éí 'short-tailed meadow mouse'.

łíͅghe'naa'indilé 'gopher' [see linguistic notes to Chiricahua texts, 3.5, §2]; k'ehát'é 'he is like, similar to'.

lóostso 'rat'. Cf. lóosts'oͅoͅsé 'mouse'. -tso 'big' [?] .

lóosts'oͅoͅsébindáahahitaí 'big eyed rat'. bindáa 'his eyes'; hahita, probably a form of the theme - 'to start, jerk, move quickly' with the prefixes ha-hi- 'out'. In this and the following term, lóosts'oͅoͅsé has the meaning 'rat'.

lóosts'oͅoͅsébindaahoͅ óͅ'áí 'bulging-eyed rat'. hoͅ óͅ'á 'it extends out' [ha- 'out' plus the hi- perf. neut. intr. of - 'to extend [of a rigid object]'.

lóosts'oͅoͅsélóostsok'ehát'éí 'long-tailed rat'. lóosts'o 'rat'; k'ehát'é 'it is like, similar to'.

lóosts'oͅoͅséditł'ooyé 'hairy field mouse'. ditł'ooyé 'it is fuzzy, hairy' [?].

dlóͅóͅ'yeídó 'prairie dog'. Literally 'the prairie dog also'. The three terms following also have the enclitic - 'also'.

dlóͅíntsoyeídó 'big prairie dog'. dlóͅí, another form of the word dlóͅóͅ'ye 'prairie dog'. ntso 'it is big'; -ye ?; -í relative.

lóó'sáné 'squirrel' [no analysis].