Stories of the Foolish People, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
31.1. |
31.2. |
Many of them were travelling.
|
31.3. |
31.4. |
31.5. |
31.6. |
31.7. |
Stories of the Foolish People, Chiricahua Apache Text | ||
Many of them were travelling.
(31.2)[2]
Łáͅgo 'ookaná'a.
'Ákoo łaa'ń bítáyá hanshchai dahneesjíͅná'a.
'Ákoo
'Ákoo bítázhiͅ diłkiná'a.
Łáͅgo 'ookaná'a.
'Ákoo łaa'ń bítáyá hanshchai dahneesjíͅná'a.
'Ákoo
"'Ádíí
hinałt'o."
ndíná'a.
'Ákoo bítázhiͅ diłkiná'a.
Many of them were travelling.
Then a grasshopper flew onto the forehead of one of them.
Then
And he pointed to his forehead.
Then a grasshopper flew onto the forehead of one of them.
Then
"Shoot this."
he said. And he pointed to his forehead.
[_]
(31.2) Linguistic Notes
1. bítáyá 'to his forehead'. -tá 'forehead' requires a high tone on its prefixes.
2. hanshchai 'grasshoppers'. Cf. the theme -chá 'to hop' [act. intr.].
3. dahneesjíͅná'a 'he flew onto'. Literally 'he alighted, it is said'. See linguistic notes to Chiricahua texts 4.19, §3.
Stories of the Foolish People, Chiricahua Apache Text | ||