University of Virginia Library

Search this document 

25. The Foolish People Imitate the Crow as told by Sam Kenoi

There were many of them encamped on a flat.

(25.1)[1]
Daabigootaná'a.
Łáͅná'a, góńteelyá.
Bánant'áń 'ándiná'a:
"Joondéí: yóóshch'ishíͅ ndaahká!"
daabiiłndiná'a.

'Idiͅiͅgo baa'ándiidihndiná'a.
"Yádaa'iti! Dánahík'eh ndénaałíͅí dzaͅaͅee daahká!"
ndigo, gondéná'a.

There were many of them encamped on a flat.
Their chief spoke thus:
"Friends: come here!"
he said to them.

They were very obedient.
"There is to be a council! All of you who are men come here!"
he said, shouting.

 
[_]
(25.1) Linguistic Notes

The first line of this passage is literally as follows: "Their camps, it is said / many, it is said / on the flat."

Łáͅná'a, góńteelyá. 'flat, plain' is the ni- perf. neut. of the theme -teel 'to be flat' with place subject. Cf. ni-...-teel 'to be broad, flat' [imp. neut. intr.].

2. bánant'áń 'their chief'. bánant'á 'chief, he commands', 3rd person of naa-ni...t'a 'to command, direct' [imp. neut. intr.]. . báá- 'for them'.

3. 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiiná'a [this appears as 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiná'a within the text--MEC] 'they were very obedient'. 'idiͅiͅ [also 'ídiͅiͅ] 'very, exceedingly'. baa'ándiidihndii 'they are obedient, they do what they are told' cannot be analyzed. Cf. shaa'ándiidihndii 'I am obedient'.

Just the men hurriedly came together

(25.2)[2]
Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a, dándéíná.
'I'óó'áͅgoná'a.
'It'a gat'íͅgoná'a, łáͅná'a.
Bánant'áń bich'iͅiͅhodzíná'a.
"Joondéí: gołnééjíͅgo, hadaahákago, gaa'ye dábí'dałndí."
daabiiłndiná'a.

Just the men hurriedly came together
The sun had set [but] one could still see that there were many.
Their chief spoke to them.
"Friends: at twilight, when you have intercourse, make a noise like the crow."
he said to them.

 
[_]
(25.2) Linguistic Notes

1. Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a 'they came together hurriedly'. da- 'just'; haͅh 'quickly'. łee'é 'together' plus the 3rd person perf. of ...[si- perf.]-laa 'to become' [act. intr.].

2. hadaahákago 'when you have intercourse'. 2nd person distrib. perf.of ha- hi-...[si- perf.]- 'several go out' [act. intr.], a euphemistic expression for 'to copulate'. In the second person dual, the dual prefix a- combines with the si- perfective to form á- .

3. gaa'ye dábí'dałn 'make a noise like the crow'. gaa'ye 'crow' [also heard gaadé]. dábí 'just him' plus the 2nd person dual imp. of 'i-di-...[si- perf.]-ł- n 'to make a noise' [act. intr.]. 'i- ?; di- noise[?].

Then [the council] was over.

(25.3)[3]
'Ákoo 'énágoosdiͅiͅná'a.
'Inádaajiyeezhoozhná'a.
Gołnééjíͅná'a.
Nágo dá'ádáͅ, gaa'ye łi' deesndiiná'a.
Dáłe'yá góńteelyá bigootaní, gaa'ye bizaa hagodóódláná'a.
Then [the council] was over.
They went back.
Twilight had come.
Then, just at that time, some crow called.
[Then] from all their camps on the flat together, the voice of the crow was heard[1]
 
[_]
(25.3) Linguistic Notes

bizaa hagodóódláná'a. 'his voice was heard'. - zaa 'voice'. hagodóódlá, perf. of ha-fo-di- ...[hi- perf.]-dlaa 'a noise is heard' [act. intr.]. ha- 'out'; go- ?; di- noise. The theme occurs only with this prefix complex.

[_]
Ethnological Note 1
To remark, in pointed context about the crow's call, is a jest understood by all Apache on the Mescalero Reservation.

Linguistic Notes by Harry Hoijer

[_]
(25.1) Linguistic Notes

The first line of this passage is literally as follows: "Their camps, it is said / many, it is said / on the flat."

Łáͅná'a, góńteelyá. 'flat, plain' is the ni- perf. neut. of the theme -teel 'to be flat' with place subject. Cf. ni-...-teel 'to be broad, flat' [imp. neut. intr.].

2. bánant'áń 'their chief'. bánant'á 'chief, he commands', 3rd person of naa-ni...t'a 'to command, direct' [imp. neut. intr.]. . báá- 'for them'.

3. 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiiná'a [this appears as 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiná'a within the text--MEC] 'they were very obedient'. 'idiͅiͅ [also 'ídiͅiͅ] 'very, exceedingly'. baa'ándiidihndii 'they are obedient, they do what they are told' cannot be analyzed. Cf. shaa'ándiidihndii 'I am obedient'.

[_]
(25.2) Linguistic Notes

1. Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a 'they came together hurriedly'. da- 'just'; haͅh 'quickly'. łee'é 'together' plus the 3rd person perf. of ...[si- perf.]-laa 'to become' [act. intr.].

2. hadaahákago 'when you have intercourse'. 2nd person distrib. perf.of ha- hi-...[si- perf.]- 'several go out' [act. intr.], a euphemistic expression for 'to copulate'. In the second person dual, the dual prefix a- combines with the si- perfective to form á- .

3. gaa'ye dábí'dałn 'make a noise like the crow'. gaa'ye 'crow' [also heard gaadé]. dábí 'just him' plus the 2nd person dual imp. of 'i-di-...[si- perf.]-ł- n 'to make a noise' [act. intr.]. 'i- ?; di- noise[?].

[_]
(25.3) Linguistic Notes

bizaa hagodóódláná'a. 'his voice was heard'. - zaa 'voice'. hagodóódlá, perf. of ha-fo-di- ...[hi- perf.]-dlaa 'a noise is heard' [act. intr.]. ha- 'out'; go- ?; di- noise. The theme occurs only with this prefix complex.