University of Virginia Library

Search this document 
The Foolish People Imitate the Crow, Chiricahua Apache Text

excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes

expand section 
25. The Foolish People Imitate the Crow as told by Sam Kenoi
  

25. The Foolish People Imitate the Crow as told by Sam Kenoi

There were many of them encamped on a flat.

(25.1)[1]
Daabigootaná'a.
Łáͅná'a, góńteelyá.
Bánant'áń 'ándiná'a:
"Joondéí: yóóshch'ishíͅ ndaahká!"
daabiiłndiná'a.

'Idiͅiͅgo baa'ándiidihndiná'a.
"Yádaa'iti! Dánahík'eh ndénaałíͅí dzaͅaͅee daahká!"
ndigo, gondéná'a.

There were many of them encamped on a flat.
Their chief spoke thus:
"Friends: come here!"
he said to them.

They were very obedient.
"There is to be a council! All of you who are men come here!"
he said, shouting.

 
[_]
(25.1) Linguistic Notes

The first line of this passage is literally as follows: "Their camps, it is said / many, it is said / on the flat."

Łáͅná'a, góńteelyá. 'flat, plain' is the ni- perf. neut. of the theme -teel 'to be flat' with place subject. Cf. ni-...-teel 'to be broad, flat' [imp. neut. intr.].

2. bánant'áń 'their chief'. bánant'á 'chief, he commands', 3rd person of naa-ni...t'a 'to command, direct' [imp. neut. intr.]. . báá- 'for them'.

3. 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiiná'a [this appears as 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiná'a within the text--MEC] 'they were very obedient'. 'idiͅiͅ [also 'ídiͅiͅ] 'very, exceedingly'. baa'ándiidihndii 'they are obedient, they do what they are told' cannot be analyzed. Cf. shaa'ándiidihndii 'I am obedient'.

Just the men hurriedly came together

(25.2)[2]
Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a, dándéíná.
'I'óó'áͅgoná'a.
'It'a gat'íͅgoná'a, łáͅná'a.
Bánant'áń bich'iͅiͅhodzíná'a.
"Joondéí: gołnééjíͅgo, hadaahákago, gaa'ye dábí'dałndí."
daabiiłndiná'a.

Just the men hurriedly came together
The sun had set [but] one could still see that there were many.
Their chief spoke to them.
"Friends: at twilight, when you have intercourse, make a noise like the crow."
he said to them.

 
[_]
(25.2) Linguistic Notes

1. Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a 'they came together hurriedly'. da- 'just'; haͅh 'quickly'. łee'é 'together' plus the 3rd person perf. of ...[si- perf.]-laa 'to become' [act. intr.].

2. hadaahákago 'when you have intercourse'. 2nd person distrib. perf.of ha- hi-...[si- perf.]- 'several go out' [act. intr.], a euphemistic expression for 'to copulate'. In the second person dual, the dual prefix a- combines with the si- perfective to form á- .

3. gaa'ye dábí'dałn 'make a noise like the crow'. gaa'ye 'crow' [also heard gaadé]. dábí 'just him' plus the 2nd person dual imp. of 'i-di-...[si- perf.]-ł- n 'to make a noise' [act. intr.]. 'i- ?; di- noise[?].

Then [the council] was over.

(25.3)[3]
'Ákoo 'énágoosdiͅiͅná'a.
'Inádaajiyeezhoozhná'a.
Gołnééjíͅná'a.
Nágo dá'ádáͅ, gaa'ye łi' deesndiiná'a.
Dáłe'yá góńteelyá bigootaní, gaa'ye bizaa hagodóódláná'a.
Then [the council] was over.
They went back.
Twilight had come.
Then, just at that time, some crow called.
[Then] from all their camps on the flat together, the voice of the crow was heard[1]
 
[_]
(25.3) Linguistic Notes

bizaa hagodóódláná'a. 'his voice was heard'. - zaa 'voice'. hagodóódlá, perf. of ha-fo-di- ...[hi- perf.]-dlaa 'a noise is heard' [act. intr.]. ha- 'out'; go- ?; di- noise. The theme occurs only with this prefix complex.

[_]
Ethnological Note 1
To remark, in pointed context about the crow's call, is a jest understood by all Apache on the Mescalero Reservation.

Linguistic Notes by Harry Hoijer

[_]
(25.1) Linguistic Notes

The first line of this passage is literally as follows: "Their camps, it is said / many, it is said / on the flat."

Łáͅná'a, góńteelyá. 'flat, plain' is the ni- perf. neut. of the theme -teel 'to be flat' with place subject. Cf. ni-...-teel 'to be broad, flat' [imp. neut. intr.].

2. bánant'áń 'their chief'. bánant'á 'chief, he commands', 3rd person of naa-ni...t'a 'to command, direct' [imp. neut. intr.]. . báá- 'for them'.

3. 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiiná'a [this appears as 'idiͅiͅgo baa'ándiidihndiná'a within the text--MEC] 'they were very obedient'. 'idiͅiͅ [also 'ídiͅiͅ] 'very, exceedingly'. baa'ándiidihndii 'they are obedient, they do what they are told' cannot be analyzed. Cf. shaa'ándiidihndii 'I am obedient'.

[_]
(25.2) Linguistic Notes

1. Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a 'they came together hurriedly'. da- 'just'; haͅh 'quickly'. łee'é 'together' plus the 3rd person perf. of ...[si- perf.]-laa 'to become' [act. intr.].

2. hadaahákago 'when you have intercourse'. 2nd person distrib. perf.of ha- hi-...[si- perf.]- 'several go out' [act. intr.], a euphemistic expression for 'to copulate'. In the second person dual, the dual prefix a- combines with the si- perfective to form á- .

3. gaa'ye dábí'dałn 'make a noise like the crow'. gaa'ye 'crow' [also heard gaadé]. dábí 'just him' plus the 2nd person dual imp. of 'i-di-...[si- perf.]-ł- n 'to make a noise' [act. intr.]. 'i- ?; di- noise[?].

[_]
(25.3) Linguistic Notes

bizaa hagodóódláná'a. 'his voice was heard'. - zaa 'voice'. hagodóódlá, perf. of ha-fo-di- ...[hi- perf.]-dlaa 'a noise is heard' [act. intr.]. ha- 'out'; go- ?; di- noise. The theme occurs only with this prefix complex.