The Foolish People Imitate the Crow, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
25.1. |
25.2. |
Just the men hurriedly came together
|
25.3. |
The Foolish People Imitate the Crow, Chiricahua Apache Text | ||
Just the men hurriedly came together
Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a, dándéíná.
'I'óó'áͅgoná'a.
'It'a gat'íͅgoná'a, łáͅná'a.
Bánant'áń bich'iͅiͅhodzíná'a.
The sun had set [but] one could still see that there were many.
Their chief spoke to them.
1. Dáhaͅhgo łee'ésilíͅná'a 'they came together hurriedly'. da- 'just'; haͅh 'quickly'. łee'é 'together' plus the 3rd person perf. of ...[si- perf.]-laa 'to become' [act. intr.].
2. hadaahákago 'when you have intercourse'. 2nd person distrib. perf.of ha- hi-...[si- perf.]-ká 'several go out' [act. intr.], a euphemistic expression for 'to copulate'. In the second person dual, the dual prefix a- combines with the si- perfective to form á- .
3. gaa'ye dábí'dałndí 'make a noise like the crow'. gaa'ye 'crow' [also heard gaadé]. dábí 'just him' plus the 2nd person dual imp. of 'i-di-...[si- perf.]-ł- ndí 'to make a noise' [act. intr.]. 'i- ?; di- noise[?].
The Foolish People Imitate the Crow, Chiricahua Apache Text | ||